For instance, concerned individuals must have the opportunity to bring up potential discrimination in the targeting of subsidies. | UN | فيتعين على سبيل المثال أن تتاح الفرصة للأشخاص المعنيين بطرح احتمال وجود تمييز في استهداف الإعانات. |
Moreover, through the application of this methodology, Member States would have the opportunity to evaluate implementation status. | UN | وعلاوة على ذلك، تتاح الفرصة للدول الأعضاء من خلال تطبيق هذه المنهجية، لتقييم حالة التنفيذ. |
After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their votes. | UN | وبعد البت في جميع القرارات، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم. |
It was further decided that Member States would have the opportunity to make statements during the second segment. | UN | وتقرر كذلك إتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء لكي تدلي ببيانات في أثناء الجزء الثاني. |
We consider that all countries with a legitimate desire to join that body as full members, such as Tunisia, should have the opportunity to do so. | UN | ونرى أن جميع البلدان التي لديها رغبة مشروعة في الانضمام إلى هذه الهيئة كأعضاء كاملي العضوية، مثل تونس، ينبغي أن تتاح لها الفرصة. |
I have not ruled out such consultations but I need to have the opportunity to finish the individual discussions with States members. | UN | ولم أستبعد هذه المشاورات ولكني في حاجة ﻷن تتاح لي الفرصة لانهاء المشاورات الفردية مع الدول اﻷعضاء. |
But for youth to participate they must not merely have the opportunity, they must also have the necessary training. | UN | لكن لكي يشارك الشباب، لا يكفي أن تتاح لهم الفرصة فحسب، بل لا بد أن يتوفر لهم التدريب اللازم أيضاً. |
It is crucial to the universality of the United Nations and to its legitimacy that small States also have the opportunity to contribute at the Council table. | UN | ومن الضروري للطابع العالمي للأمم المتحدة ولشرعيتها أن تتاح الفرصة أيضا للدول الصغيرة للإسهام في مناقشات المجلس. |
New countries must have the opportunity to serve on the Council. | UN | ويجب أن تتاح الفرصة لبلدان جديدة للعمل في المجلس. |
All States should have the opportunity to participate in international law-making processes. | UN | وينبغي أن تتاح الفرصة لجميع الدول لتشارك في عمليات وضع القانون الدولي. |
After all the votes have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. | UN | وبعد انتهاء كل عمليات التصويت، ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم. |
After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة مرة أخرى للممثلين لتعليل تصويتهم. |
After all the decisions have been taken, representatives will have the opportunity to explain their votes or positions. | UN | وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين لتعليل تصويتهم أو شرح مواقفهم. |
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals. | UN | وسنواصل التعاون لضمان إتاحة الفرصة لجميع الأطفال لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة ليصبحوا أفرادا أصحاء ملتزمين. |
Indigenous journalists also expressed their belief that they should have the opportunity to be editors. | UN | وعبر الصحفيون الأهليون عن إيمانهم بضرورة إتاحة الفرصة لهم للعمل كمحررين. |
However, he noted that the representative of China had raised legitimate questions on an issue of particular interest to China and the NGO should have the opportunity to respond. | UN | ومع ذلك قال إن ممثل الصين أثار أسئلة مشروعة بشأن مسألة تهم الصين على وجه الخصوص وإن المنظمة غير الحكومية ينبغي أن تتاح لها الفرصة للرد. |
On behalf of the Organization of People for Indigenous Rights (OPI-R), we would like to have the opportunity to present our views during your deliberations on the question of Guam. | UN | باسم المنظمة الشعبية لحقوق السكان اﻷصليين، أرجو أن تتاح لي الفرصة لﻹدلاء بآرائي خلال مداولاتكم بشأن مسألة غوام. |
It was also noted that the Professional staff at Headquarters do not have the opportunity to share their expertise with field missions. | UN | ولوحظ أيضا أن الموظفين الفنيين في المقر لا تتاح لهم الفرصة لتقاسم درايتهم الفنية مع البعثات الميدانية. |
However, since the ad hoc expert group is meeting before the fifth session, it will not have the opportunity to assess the results of that reporting. | UN | بيد أنه نظرا لأن فريق الخبراء يجتمع قبل الدورة الخامسة، فلن تتاح له الفرصة للاضطلاع على نتائج هذه التقارير. |
We hope that we will have the opportunity to work for peace and for economic growth and development. | UN | ونأمل في أن تتاح لنا الفرصة للعمل من أجل السلام والنمو الاقتصادي والتنمية. |
Each year, all OIOS clients have the opportunity to convey to the Office their views and special requests for oversight activities. | UN | والفرصة متاحة في كل عام لجميع الجهات التي يخدمها المكتب لكي تعرض عليه آراءها وطلباتها الخاصة بشأن أنشطة الرقابة. |
Like any new body, the Council must be given a grace period and have the opportunity to organize its work and proceedings in a circumspect and undisturbed manner. | UN | ويجب إعطاء المجلس، شأنه شأن أية هيئة جديدة، فترة سماح وإتاحة الفرصة له لتنظيم عمله وإجراءاته على نحو واعٍ ودون إزعاج. |
The Defence shall always have the opportunity to speak last. | UN | وتتاح الفرصة دائما للدفاع كي يكون آخر المتكلمين. |
After all the decisions have been taken, representatives will have the opportunity to explain their vote. | UN | عقب البت في جميعها، سوف تسنح الفرصة مرة أخرى للممثلين كي يعللوا تصويتهم. |
Our national policies recognize that, when people have the opportunity to work, they are best able to raise their living standards. | UN | وسياساتنـــا الوطنية تسلم بأن اﻹنسان يستطيع أن يرفع مستوى معيشته على أحسن وجه عندما تتاح له فرصة العمل. |
This is unfortunate when having focus on capacity-building and implies that the countries do not have the opportunity to gain from useful experiences. | UN | وهذا أمر مؤسف عندما يكون التركيز على بناء القدرات ويعني أن هذه البلدان لن تتاح لها فرصة الاستفادة من خبرات مفيدة. |
This is low for African countries because they have the opportunity to adopt techniques that have been applied by developed countries but are new in developing countries. | UN | ويعتبر ذلك منخفضاً بالنسبة للبلدان الأفريقية لأن الفرصة متاحة لها لاعتماد تقنيات طبقتها البلدان المتقدمة النمو، إلا أنها تعتبر تقنيات جديدة في البلدان النامية. |