"he appealed to the" - Translation from English to Arabic

    • وناشد
        
    • ناشد
        
    • فهو يناشد
        
    • فإنه يناشد
        
    he appealed to the Committee to close that dark page in the history of humanity. UN وناشد اللجنة أن تطوى هذه الصفحة المظلمة في تاريخ البشرية.
    he appealed to the Secretariat to redress that imbalance. UN وناشد الأمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    he appealed to the international community to help the Territory address the issues of global warming, climate change and rising sea levels. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    In that connection, he appealed to the Palestinian authority to make every effort to reduce future budget deficits. UN وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل.
    he appealed to the United Nations to take the lead in coordinating the international community's interventions so as to avoid duplication of efforts. UN وناشد الأمم المتحدة أن تتولى القيادة في تنسيق تدخلات المجتمع الدولي من أجل تجنب ازدواج الجهود.
    he appealed to the Commission to consider identifying activities that could be developed within the framework of a regional perspective for this event. UN وناشد اللجنة أن تنظر في تحديد الأنشطة التي يمكن إدراجها ضمن إطار عمل المنظور الإقليمي لهذا الحدث.
    he appealed to the host country to take concrete steps and measures in accordance with the letter and spirit of the Headquarters Agreement and the Charter. UN وناشد البلد المضيف أن يتخذ تدابير وإجراءات ملموسة تتفق مع روح ومضمون اتفاق المقر والميثاق.
    he appealed to the United Nations to play a role in ensuring that the national dialogue would be successful. UN وناشد الأمم المتحدة أداء دور في ضمان إنجاح الحوار الوطني.
    he appealed to the international community for understanding and cooperation, and stated that Nigeria remained an important member of the international system within the framework of the United Nations. UN وناشد المجتمع الدولي إبداء التفهم والتعاون، وأعلن أن نيجيريا ستظل عضوا مهما في النظام الدولي داخل إطار اﻷمم المتحدة.
    he appealed to the representative of Morocco to respond favourably to the coordinator’s appeal so as to enable MINURSO to complete its work. UN وناشد ممثل المغرب الاستجابة لمناشدة المنسق حتى تتمكن البعثة من إنجاز أعمالها.
    he appealed to the Committee to support that draft decision, which should be adopted by consensus. UN وناشد اللجنة أن تدعم مشروع المقرر، الذي ينبغي اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Article 15 embodied the principle of complementarity excellently and he appealed to the Committee to leave it unchanged. UN وأضاف ان المادة ٥١ تجسد مبدأ التكامل بشكل رائع وناشد اللجنة بأن تتركها دون تغيير .
    he appealed to the conscience and resolve of the international community in the hope that his country’s experience would not be repeated anywhere in the world. UN وناشد ضمير المجتمع الدولي وصدق عزيمته على أمل ألا تتكرر تجربة بلده مرة أخرى في أي مكان في العالم.
    he appealed to the host country to provide the Committee with information on the coordination of security arrangements in future. UN وناشد البلد المضيف تزويد اللجنة بمعلومات عن تنسيق الترتيبات اﻷمنية في المستقبل.
    he appealed to the Committee to look into the problem and to take action on it. UN وناشد اللجنة أن تبحث تلك المسألة وتتخذ إجراء بشأنها.
    he appealed to the Legislature to move this initiative forward. UN وناشد الهيئة التشريعية دفع هذه المبادرة قدما.
    he appealed to the donor community to provide adequate resources to United Nations funds and programmes. UN وناشد مجتمع المانحين أن يقدم الموارد المناسبة لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    In particular, he appealed to the States mentioned previously with the highest rates of impunity to investigate all violations immediately and thoroughly and to prosecute the perpetrators. UN وبوجه خاص، ناشد الدول السالفة الذكر المتسمة بأعلى معدلات الإفلات من العقاب أن تُحقق في جميع الانتهاكات على الفور وبصورة شاملة وأن تقاضي الجناة.
    In that connection, he appealed to the United States to cooperate fully so that the Special Committee could make progress in its work. UN وفي هذا الصدد، ناشد الولايات المتحدة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا لتتمكن اللجنة من تحقيق التقدم في أعمالها.
    he appealed to the political leaders to demonstrate their commitment to peace by taking bold and concrete measures to implement the Lomé Peace Agreement. UN فقد ناشد القادة السياسيين أن يظهروا التزامهم بالسلام، باتخاذ تدابير شجاعة ومحددة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    Accordingly, he appealed to the members of the Committee to organize their work much more effectively during the third part of the resumed session. UN ولذلك فهو يناشد أعضاء اللجنة بأن يقوموا بتنظيم أعمالهم بفعالية أكبر خلال الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    Accordingly, he appealed to the United States Government to withdraw its reservation relating to the death penalty in the near future. UN وبناء على ذلك، فإنه يناشد حكومة الولايات المتحدة أن تسحب تحفظها فيما يتصل بعقوبة الاعدام في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more