he did not understand that limitation, given that the Committee had always spoken about the media in general. | UN | وقال إنه لا يفهم هذا القصر، لأن اللجنة ظلت تتحدث دائماً عن وسائط الإعلام بصفة عامة. |
The author adds that he did not represent a flight risk so as to render incarceration in immigration detention a proportionate response. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يحاول الهرب بحيث يكون حبسه في مركز الاحتجاز التابع لدائرة الهجرة رداً متناسباً مع الوضع. |
If the author did not agree, he could have filed an action for annulment with the Administrative Disputes Court under article 85 of the Administrative Disputes Code; he did not. | UN | وإذا لم يكن صاحب البلاغ موافقاً عليها، فقد كان بإمكانه رفع دعوى إلغاء لدى محكمة إدارية بموجب المادة 85 من قانون المنازعات الإدارية، لكنه لم يفعل ذلك. |
All I know is this, he did not try to lure me to Bermuda or anywhere else. | Open Subtitles | كل ما اعرفه هو هذا ، هو لم يحاول استدراجي لبرمودا او لأي مكان اخر |
he did not, however, question the nature of the mandate of special political missions authorized by the Council. | UN | وهو لا يتشكك، مع هذا، في طابع ولاية البعثات السياسية الخاصة المصرح بها من جانب المجلس. |
As he understood it, the Act had already come into force, and so he did not see how there could be any obstacle to a review. | UN | وقال إنه فهم أن هذا القانون أصبح نافذاً الآن، ولهذا فإنه لا يرى أي عقبة في عمل الاستعراض المذكور. |
Although he did not know the reason, he was murdered nonetheless. | Open Subtitles | بالرغم مع إنه لم يعرف السبب فقد قتل رغم ذلك. |
he did not see how such discrimination could be consistent either with the Covenant or with article 15 of the Armenian Constitution. | UN | وقال إنه لا يدرك كيف يمكن لهذا التمييز أن يكون منسجما مع العهد أو مع المادة ٥١ من دستور أرمينيا. |
he did not think the Committee was entitled to ask the State party general questions of that kind. | UN | وقال إنه لا يظن أن اللجنة معنية بأن تسأل دولة طرف أسئلة عامة من هذا النوع. |
he did not feel that that would constitute special treatment. | UN | وقال إنه لا يعتقد أن ذلك يشكل معاملة خاصة. |
In addition, the author points to circumstances which he claims demonstrate that he did not benefit from the presumption of innocence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى الظروف التي يزعم فيها أنه برهن على أنه لم يتمتع بافتراض البراءة. |
The author adds that he did not represent a flight risk so as to render incarceration in immigration detention a proportionate response. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يحاول الهرب بحيث يكون حبسه في مركز الاحتجاز التابع لدائرة الهجرة رداً متناسباً مع الوضع. |
The author emphasizes that he did not request another adjournment. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يطلب أي تأجيل آخر. |
Similarly, the author could have sought judicial review of his detention review hearings decision but he did not do so. | UN | وبالمثل، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر قضائياً في القرار المتخذ بعد مراجعة قرار اعتقاله، ولكنه لم يفعل. |
Similarly, the author could have sought judicial review of his detention review hearings decision but he did not do so. | UN | وبالمثل، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر قضائياً في القرار المتخذ بعد مراجعة قرار اعتقاله، ولكنه لم يفعل. |
He was threatened with death if he did not answer the questions posed. | UN | وهدد بالقتل إن هو لم يجب عن الأسئلة المطروحة. |
he did not know of any recent case of refusal to register an NGO. | UN | وهو لا يعلم عن أي حالة تم فيها رفض تسجيل منظمة غير حكومية. |
For this reason, he did not consider it useful to delay moving in any particular area for tactical reasons. | UN | ولهذا السبب، فإنه لا يعتبر من المفيد تأخير التحرك في أي مجال معين لأسباب تكتيكية. |
he did not learn what the charges were until he was notified of the judgement handed down in his case. | UN | وقال إنه لم يعرف بالتهم الموجهة إليه حتى إبلاغه بالحكم الصادر في القضية. |
Although he suffered pain, he did not receive any medication. | UN | ورغم أنه قاسى اﻵلام فإنه لم يتلق أي دواء. |
Although he did not tell me who this handsome devil is. | Open Subtitles | مع العلم انه لم يقول لي من هي هذه الفتاة |
he did not think that the proposed new paragraph would prove contentious. | UN | وأضاف أنه لا يظن أن الفقرة الجديدة المُقترحة ستكون موضع نزاع. |
he did not receive a dismissal order, nor was he instructed about the possibilities of appeal. | UN | فهو لم يتلق أي أمر بالطرد، ولم تصدر إليه أي تعليمات بشأن وجود أي فرص للاستئناف. |
He told me that if a divided Cyprus joined the European Union, he did not know how many problems that would entail. | UN | وأخبرني أنه إذا انضمت قبرص مقسمة إلى الاتحاد الأوروبي، فهو لا يستطيع أن يتنبأ بعدد المشاكل التي ستترتب على ذلك. |
No, he did not seem like a crazy person. | Open Subtitles | لا، وقال انه لا يبدو مثل شخص مجنون. |
In conclusion, he did not doubt that Lithuania would always defend human rights and the provisions of the Covenant. | UN | وختاما، قال إنه لا يشك في أن ليتوانيا لن تتوانى أبدا عن مناصرة حقوق الإنسان وأحكام العهد. |
Happened to my brother once. he did not handle it well. | Open Subtitles | حَدثَ هذا ذات مرّة لأخي هو لَمْ يُعالجْه بشكل جيد |