"he reiterated" - Translation from English to Arabic

    • وأكد من جديد
        
    • وكرر الإعراب
        
    • وكرر التأكيد
        
    • وأكد مجددا
        
    • كرر الإعراب
        
    • وأعاد تأكيد
        
    • وكرر تأكيد
        
    • وأعاد التأكيد
        
    • وأكد مجدداً
        
    • أكد من جديد
        
    • وكرر القول
        
    • أكد مجددا
        
    • أعاد تأكيد
        
    • وأعرب مجددا
        
    • وأعرب من جديد
        
    he reiterated that there were many ways to achieve self-determination. UN وأكد من جديد أن هناك سبلا عديدة لتقرير المصير.
    he reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    he reiterated that the United Nations condemns indiscriminate rocket fire on Israel. UN وكرر التأكيد على إدانة الأمم المتحدة للإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل.
    he reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. UN وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    he reiterated that the Committee had great appreciation for the large amount of work and consideration that preceded Tokelau's decision to hold the referendum. UN ثم كرر الإعراب عن تقدير اللجنة العظيم للعمل الكبير والتفكير الكثير اللذين سبقا قرار توكيلاو إجراء الاستفتاء.
    he reiterated the call on all States to abide by the arms embargo. UN وأعاد تأكيد النداء الموجّه إلى جميع الدول للامتثال لحظر الأسلحة.
    he reiterated his country's support for Protocol III, which advanced humanitarian protection in many circumstances. UN وكرر تأكيد تأييد بلده للبروتوكول الثالث الذي يرتقي بمستوى الحماية الإنسانية في كثير من الحالات.
    he reiterated his willingness to assist Governments in that respect. UN وأكد من جديد استعداده لمساعدة الحكومات في هذا الصدد.
    he reiterated his Government's unwavering support for the complete elimination of colonialism. UN وأكد من جديد دعم حكومته الثابت للقضاء الكامل على الاستعمار.
    he reiterated India's support for the treaty bodies and commitment to fulfilling its reporting obligations. UN وأكد من جديد دعم الهند للهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتزامها بالوفاء بما عليها من التزامات بالنسبة لتقديم التقارير.
    he reiterated his delegation's commitment to the inclusion of non-governmental organizations (NGOs) at both the international and the national levels. UN وكرر الإعراب عن التزام وفده بإدراج المنظمات غير الحكومية، سواء على الصعيد الدولي أم الوطني.
    he reiterated his Government's disposition to discuss all schemes that could lead to a final peaceful solution of the sovereignty dispute. UN وكرر الإعراب عن رغبة حكومته في بحث أية مخططات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية سلمية لموضوع النزاع على السيادة.
    he reiterated that the United Nations condemns indiscriminate rocket fire on Israel. UN وكرر التأكيد على إدانة الأمم المتحدة للإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل.
    he reiterated the Secretary General's continued involvement in the process. UN وكرر التأكيد على استمرار مشاركة الأمين العام في هذه العملية.
    he reiterated the importance of having the issue addressed system-wide. UN وأكد مجددا أهمية التصدي لهذه المسألة على نطاق المنظومة.
    he reiterated that the Tripartite Commission was the appropriate forum and urged the Government of Iraq to rejoin it. UN وأكد مجددا أن اللجنة الثلاثية هي المنتدى الملائم لذلك وحث حكومة العراق على المشاركة فيها من جديد.
    he reiterated that the Committee had great appreciation for the large amount of work and consideration that preceded Tokelau's decision to hold the referendum. UN ثم كرر الإعراب عن تقدير اللجنة العظيم للعمل الكبير والتفكير الكثير اللذين سبقا قرار توكيلاو القاضي بإجراء الاستفتاء.
    he reiterated his commitment to ensuring that the Secretariat could respond to the challenges and concerns of all Member States. UN وأعاد تأكيد التزامه بكفالة أن تستطيع اﻷمانة العامة الاستجابة للتحديات والشواغل التي تواجهها الدول اﻷعضاء كافة.
    he reiterated that his Government remained concerned about the inaccuracies contained in the report and would be preparing a detailed response. UN وكرر تأكيد أن حكومته ما زالت قلقة إزاء الأخطاء الواردة في التقرير وستقوم بإعداد رد تفصيلي.
    he reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    he reiterated the 69 voluntary commitments assumed by the Government, many of them similar to the recommendations made during the discussion. UN وأكد مجدداً أن الحكومة أكدت 69 من التزاماتها الطوعية التي يماثل الكثير منها التوصيات المقدمة في أثناء النقاش.
    Referring to UNFPA, he reiterated that procurement was linked to programme and was driven by programmatic results. UN وفيما يتصل بالصندوق، أكد من جديد أن عمليات الشراء ترتبط بالبرنامج وتنطلق من النتائج البرامجية.
    he reiterated that this had been an undocumented ad hoc progression of activities undertaken in reaction to events. UN وكرر القول بأن هذا كان تسلسلا مخصصا غير موثق لﻷنشطة التي اضطلع بها ردا على اﻷحداث.
    he reiterated, however, that there was no torture in the United Kingdom. UN بيد أنه أكد مجددا أنه لا يمارس أي تعذيب في المملكة المتحدة.
    he reiterated the commitment of the AU to helping the peace process in Somalia. UN وقد أعاد تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بمساعدة عملية السلام في الصومال.
    he reiterated his overall appreciation for the role of the international forces in fighting terrorism and the insurgency. UN وأعرب مجددا عن تقديره بشكل عام لدور القوات الدولية في مكافحة الإرهاب والتمرد.
    he reiterated his country's strong condemnation of terrorism, which affected the stability and progress of nations. UN وأعرب من جديد عن إدانة بلده القوية للإرهاب، الذي يؤثر في استقرار جميع الدول وفي تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more