"held in the" - Translation from English to Arabic

    • الذي عقد في
        
    • التي عقدت في
        
    • المحتجزين في
        
    • الذي عُقد في
        
    • عقدها في
        
    • المحتفظ به في
        
    • المحتفظ بها في
        
    • عقده في
        
    • المودعة في
        
    • التي تعقد في
        
    • المعقود في جزر
        
    • عقدت في الجمهورية
        
    • جرت في إطار
        
    • في قاعة
        
    • يحوز
        
    This year marked the convening of the second Development Cooperation Forum, held in the midst of a difficult and complex economic and financial climate. UN وشهد هذا العام تنظيم منتدى التعاون الإنمائي الثاني، الذي عقد في مناخ اقتصادي ومالي صعب ومعقد.
    Similarly, we should draw upon the results of other such regional and international meetings held in the recent past. UN وبالمثل، ينبغي أن نستعين بنتائج الاجتماعات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى من هذا القبيل التي عقدت في الفترة اﻷخيرة.
    Approximately 350 people were being held in the complex when the fire broke out. UN وكان عدد المحتجزين في المُجمَّع عندما اندلع الحريق 350 شخصاً تقريباً.
    The meeting was co-hosted with the European Judicial Network and held in the Hague. UN وقد شارك في استضافة الاجتماع، الذي عُقد في لاهاي، الشبكة القضائية الأوروبية.
    To be held in the Security Council Chamber at Headquarters, UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم اﻷربعاء
    A full physical check of inventory held in the field had been carried out early in 1996. UN وجرى الاضطلاع بفحص مادي كامل للمخزون المحتفظ به في الميدان في مطلع عام ١٩٩٦.
    Table 2 shows a breakdown of investments held in the main cash pool by type of instrument. UN يبين الجدول 2 تفاصيل الاستثمارات المحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك الرئيسي، حسب نوع الصك.
    The experts have been working online throughout the year and will finalize their work during a meeting to be held in the first quarter of 2010. UN وظل الخبراء يعملون عن طريق الإنترنت طوال العام وسينهون عملهم إبان اجتماع يعتزم عقده في الربع الأول من عام 2010.
    (iv) Full reconciliation of the data held in the master separation file records to payroll history records for the annual and biennial close; UN ' 4` التسوية الكاملة للبيانات المودعة في السجلات المركزية لملف انتهاء الخدمة مع سجلات محفوظات كشوفات المرتبات لنهاية السنة ونهاية السنتين؛
    In particular, his delegation commended the Governments of the Netherlands and the Russian Federation for organizing the meetings held in the Hague and St. Petersburg. UN وأشاد وفده بوجه خاص بحكومتي الاتحاد الروسي وهولندا لقيامهما بتنظيم الاجتماع الذي عقد في لاهاي وسانت بيتزبيرغ.
    GOAC participated in the Forum 2000 -- Globalization and its Religious Aspects, held in the Czech Republic. UN وشارك المجلس في منتدى عام 2000 - العولمة وجوانبها الدينية الذي عقد في الجمهورية التشيكية.
    The Centre participated actively in the Global Forum on Fighting Corruption, held in the Hague from 27 to 30 May 2001. UN وشارك المركز مشاركة نشطة في الملتقى العالمي لمكافحة الفساد، الذي عقد في لاهاي من 27 إلى 30 أيار/مايو 2001.
    Similarly, we should draw upon the results of other such regional and international meetings held in the recent past. UN وبالمثل، ينبغي أن نستعين بنتائج الاجتماعات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى من هذا القبيل التي عقدت في الفترة اﻷخيرة.
    This has been proven very clearly by the several rounds of Six-Party Talks held in the past. UN وهذا ما أثبتته جليا الجولات العديدة للمحادثات السداسية التي عقدت في الماضي.
    Her delegation called once again for the release of Puerto Rican political prisoners being held in the United States. UN وانتهت بالقول إن وفدها ينادي مرة أخرى بالإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين المحتجزين في الولايات المتحدة.
    We welcome the outcome of the Nuclear Security Summit, held in the Hague in March 2014. UN ونحن نرحب بنتائج مؤتمر قمة الأمن النووي، الذي عُقد في لاهاي في آذار/مارس 2014.
    We look with expectations to the proposed Millennium Assembly to be held in the year 2000, inspired, among others, by Czech President Václav Havel. UN وننظر بترقب إلى جمعية اﻷلفية المقترح عقدها في عام ٢٠٠٠ والتي دعا إليها ضمن آخرين الرئيس فاكلاف هافيل.
    In keeping with Assembly resolution 53/226, the Secretary-General proposed to credit back to Member States during the current session of the Assembly an amount of $4,022,162, representing part of the remaining balance held in the suspense account for the Force. UN وتمشيا مع القرار 53/226، يقترح الأمين العام إعادة مبلغ 162 022 4 دولارا إلى الدول الأعضاء خلال الدورة الجارية للجمعية، وهو مبلغ يشكل جزءا من الرصيد المتبقي المحتفظ به في الحساب المعلق للقوة.
    The most significant adjustments were required for inventory held in the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Jordan, Libya, the Sudan and the Syrian Arab Republic, which reported a total of $12.7 million in discrepancies. UN وكانت أهم التعديلات اللازمة تتعلق بالمخزونات المحتفظ بها في الأردن وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسوريا والسودان وكينيا وليبيا، التي أبلغت عن تفاوتات مجموعها 12.7 مليون دولار.
    A decision would also have to be taken as to its venue, because it had been suggested that the meeting would be more useful if it were held in the region rather than in Vienna. UN وسيتعيّن أيضاً اتخاذ قرار بشأن مكان عقده، فقد أشير إلى أنّّ عقده في المنطقة يعود بفائدة أكبر من عقده في فيينا.
    All assets of the Federal Republic of Yugoslavia held in the United States have been frozen and trade operations with it banned; many arrangements on textiles, steel, commercial transport, tourism have been suspended. UN وجمدت جميع أصول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المودعة في الولايات المتحدة وحُظِر التعامل التجاري معها؛ وعلق العمل بالعديد من الترتيبات الخاصة بالمنسوجات وبالصلب والنقل التجاري والسياحة.
    Evaluation of the results of book fairs held in the country so as to make improvements and expand and improve that public service. UN :: تقييم نتائج أسواق الكتاب التي تعقد في البلد بقصد إدخال التحسينات والتوسع في الخدمات العامة وتحسينها؛
    The United Nations Pacific Conference on the Convention held in the Cook Islands in 1991 was the first opportunity for women from a number of organisations to be informed of the Convention. UN كان مؤتمر الأمم المتحدة لبلدان الهادئ المعني بالاتفاقية، المعقود في جزر كوك في عام 1991، أول فرصة للنساء من عدد من المنظمات للاطلاع على الاتفاقية.
    One highly acclaimed initiative began in 1992, when UNIFEM supported the first Encounter of Black Women from Latin America and the Caribbean, held in the Dominican Republic. UN وقد بدأت في عام ١٩٩٢ مبادرة أخرى تم الترحيب بها بشدة ، حين قام الصندوق بدعم المقابلة اﻷولى للنساء السود من امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في الجمهورية الدومينيكية.
    The recent improvements are a result of the proposals and debates held in the framework of the General Assembly's Working Group. UN وقد كانت التحسينات اﻷخيرة ثمرة للمقترحات والمناقشات التي جرت في إطار الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    The credit ratings of the issuers whose securities were held in the main cash pool are shown in table 3. UN وترد في الجدول 3 تقديرات الجدارة الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يحوز أوراقها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more