"high standards" - Translation from English to Arabic

    • معايير عالية
        
    • مستويات عالية
        
    • المعايير العالية
        
    • معايير رفيعة
        
    • المعايير الرفيعة
        
    • بمعايير رفيعة
        
    • المستويات العالية
        
    • بالمعايير الرفيعة
        
    • معايير عليا
        
    • بمعايير عالية
        
    • مستويات رفيعة
        
    • بالمعايير العالية
        
    • المعايير العليا
        
    • بالمستويات العالية
        
    • المستويات الرفيعة
        
    However, where high standards of probity and governance were not maintained, the United Kingdom did not hesitate to intervene. UN بيد أنه حيثما لا تطبق معايير عالية للنزاهة والحوكمة، فإنّ حكومة المملكة المتحدة لن تتردد في التدخل.
    It had maintained high standards for accessibility that were in line with its vision of a fully inclusive society. UN وأنها حافظت على معايير عالية فيما يتعلق بإمكانية الوصول تمشيا وهدف إقامة مجتمع يكفل الاندماج الكامل للجميع.
    But to be fair, I have very high standards. Open Subtitles لكن لِكي يَكُونَ عادلَ، عِنْدي مستويات عالية جداً.
    It must constantly take stock of its operations and maintain high standards. UN ويجب عليه دوماً الاستفادة من مخزون عملياته والحفاظ على المعايير العالية.
    Portuguese legislation has incorporated high standards while striking a balance between the interests of stakeholders and security. UN وقد شملت التشريعات البرتغالية معايير رفيعة عند إقامة التوازن بين مصالح الجهات المعنية والأمن.
    The conduct of the proceedings under way also bears witness to the very high standards maintained by the Court for ensuring fair trial. UN وكيفية تنفيذ المحاكمات الجارية تشهد أيضاً على المعايير الرفيعة جداً، التي تعتمدها المحكمة لضمان المحاكمة العادلة.
    This is one practical approach ensures that States parties to the Non-Proliferation Treaty have access to the peaceful uses of civil nuclear energy, while upholding high standards of safety, security and non-proliferation. UN ويمثّل ذلك نهجاً عملياً يضمن أن يتاح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار سُبل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية المدنية فيما تلتزم بمعايير رفيعة من حيث السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    The CD has thus set very high standards for itself. UN وهكذا فإن المؤتمر قد حدّد لنفسه معايير عالية جداً.
    Okay, look, I know I have high standards, but I honestly just don't get why that's bad. Open Subtitles حسنًا،أنظر،أنا أعلم أنه لدي معايير عالية و لكنني حقًا لا أعلم لم هذا أمر سئ
    Concern was expressed that a global instrument might not set equally high standards and ongoing modernization efforts might stagnate during the negotiation of a new instrument. UN لا يضع معايير عالية بنفس القدر، وأن جهود التحديث الجارية قد يصيبها الجمود أثناء التفاوض على صك جديد.
    Take a proactive rote in setting up trust and high standards of sector governance to make best use of new means of implementation. UN :: القيام بدور استباقي في إرساء الثقة ووضع معايير عالية لقطاع الإدارة للاستفادة من وسائل التنفيذ الجديدة على أفضل نحو ممكن.
    The introduction of eProcurement is a powerful vehicle to achieve high standards of transparency, accountability and efficiency. UN ويشكل إبرام المشتريات إلكترونياً أداة قوية لتحقيق مستويات عالية من الشفافية والمساءلة والكفاءة.
    IAEA would have a role to play in certifying regional facilities, in order to guarantee high standards of safety and security. UN وسيكون للوكالة دورها في التصديق على المرافق الإقليمية بهدف ضمان مستويات عالية من السلامة والأمن.
    We should all hold ourselves to those high standards. UN وينبغي لنا جميعا أن نتمسك بتلك المعايير العالية.
    Achieve consistently high standards of animal health and welfare; UN - استيفاء معايير رفيعة دائما لصحة الحيوان ورعايته؛
    It provides for accreditation as a continuous assessment process in a periodic way as it aims to maintain high standards in health service offered to individuals. UN فهو ينص على أن الاعتماد عملية تقييم متواصلة بطريقة دورية ترمي إلى المحافظة على المعايير الرفيعة في مجال الخدمات الصحية المقدمة إلى الأفراد.
    It would be a big step forward for debt crisis prevention if lenders and borrowers could uphold high standards on such aspects as due diligence, transparency and proper approval, among others, instead of succumbing to the temptations of seeking the highest returns and overborrowing. UN وسوف تُقطع خطوة كبيرة للأمام في مجال منع أزمات الديون إذا تمسك المقرضون والمقترضون بمعايير رفيعة بشأن جوانب مثل إيلاء العناية الواجبة، والشفافية، وإجراءات الموافقة الملائمة، في جملة أمور، بدلا من الرضوخ لغوايتي السعي إلى أعلى العوائد والاقتراض المفرط.
    The people, of course, now hold the power of the ballot to decide how each government is living-up to the high standards built into the GNH matrix. UN والشعب هو بالطبع الذي يملك الآن سلطة الانتخاب لكي يقرر كيف ترتقي كل حكومة إلى المستويات العالية للمعايير الواردة في مصفوفة السعادة الوطنية الشاملة.
    It is my expectation that you will continue to meet the high standards set by him. UN وتوقعي هو أنكم ستواصلون الوفاء بالمعايير الرفيعة التي أرساها في هذا الشأن.
    To a considerable extent we rely upon CSCE assistance to enhance democratic institutions and create a society founded on the rule of law and on the basis of high standards that will provide universal human rights and freedoms for every citizen. UN ونحن نعتمد الى حد كبير على المساعدة التي يقدمها هذا المؤتمر لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإقامة مجتمع يستند الى حكم القانون الى معايير عليا توفر حقوق الانسان العالمية والحريات لكل مواطن.
    They want to see the promises of the United Nations Charter fulfilled. But they also want to know that the dollars they contribute to the United Nations are well spent, for priorities they can endorse, by administrators who uphold high standards. UN يريدون أن يشهدوا تحقيق الوعود الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنهم يريدون أيضا أن يعرفوا أن الدولارات التي يسهمون بها لﻷمم المتحدة تنفق على نحو جيد، على أولويات يمكنهم الموافقة عليها، من جانب مديرين يتمسكون بمعايير عالية.
    In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. UN ولضمان مستويات رفيعة لهذا التعليم الأساسي، ينبغي أن تكون عملية التعليم منظمة ومتسقة.
    ONUB may require additional human resource capacity in this field, if it is to meet the high standards it has set itself. UN وقد تحتاج العملية إلى قدرات موارد بشرية إضافية في هذا الميدان إذا أرادت أن تفي بالمعايير العالية التي وضعتها لنفسها.
    He intended to ensure that UNIDO not only continued to meet those high standards, but surpassed them. UN وقال إنه يعتزم العمل على استمرار استيفاء اليونيدو لهذه المعايير العليا فحسب، بل على تجاوزها أيضا.
    The permanent appointment may be granted, in accordance with the needs of the Organization, to staff members who, by their qualifications, performance and conduct, have fully demonstrated their suitability as international civil servants and have shown that they meet the high standards of efficiency, competence and integrity established in the Charter, provided that: UN يجوز منح التعيين الدائم، وفقا لاحتياجات المنظمة، للموظفين الذين يثبتون تماما، بمؤهلاتهم وأدائهم وسلوكهم، صلاحيتهم كموظفين مدنيين دوليين، ويظهرون أنهم يفون بالمستويات العالية من الكفاءة والمقدرة والنزاهة التي قررها الميثاق، رهنا بما يلي:
    116. The Congo underlined the high standards achieved by Cuba in the areas of education and health despite the embargo. UN 116- وسلطت الكونغو الضوء على المستويات الرفيعة التي بلغتها كوبا في مجالي التعليم والصحة رغم الحظر المفروض عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more