"himself to" - Translation from English to Arabic

    • نفسه إلى
        
    • نفسه حتى
        
    • نفسه على
        
    • بنفسه إلى
        
    • لنفسه أن
        
    • نفسه أن
        
    • على نفسه
        
    • عن نفسه
        
    • نفسه لكي
        
    • أخذ على عاتقه
        
    • يُصدق هو نفسه
        
    • يلزم نفسه
        
    • نفسه الى
        
    • من نفسه
        
    • بنفسه في
        
    One Australian resident surrendered himself to the jurisdiction of the Pitcairn Courts and is awaiting trial. UN وقد قام أحد المقيمين الاستراليين بتسليم نفسه إلى محكمة بيتكيرن، وهو الآن في انتظار المحاكمة.
    Etienne Lona was arrested by the Government in Bunia on 1 March after presenting himself to MONUC. UN واعتقلت الحكومــــة إيتيين لونـا في بونيا بتاريخ 1 آذار/مارس بعد أن سلّم نفسه إلى البعثة.
    The same M.E. who said my last witness stabbed himself to death in the back with an ice pick? Open Subtitles نفس الطبيب الشرعي الذي قال أن أخر شاهد لي طعن نفسه حتى الموت في ظهره بكسارة الثلج؟
    That's why Jolinar didn't reveal himself to be a Goa'uld. Open Subtitles لهذا جولنار لم يكشف نفسه على اساس انه جواؤلد.
    The word was, he fled from the eating house he served, stripped in the street and gave himself to God's protection. Open Subtitles تعرى بالشارع و ضحى بنفسه إلى الرعاية الربانية
    He's afraid if he allows himself to sleep, he'll wake up somewhere far, far away and he'll never see you again and he'll never see his parents again. Open Subtitles هو خائف إذا سمح لنفسه أن ينام سيستيقظ في مكان ما بعيدًا، بعيد جدًّا و لن يراك ثانية أبدًا و لن يرى آباءه ثانية أبدًا
    Perhaps the clearest expression of this is the fact that he has dedicated himself to regulate his conduct with the interests of the international organization only in view. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    172. Vojislav Šešelj surrendered himself to the Tribunal on 24 February 2003. UN 172- وسلم فوسيلاف شيشيلي نفسه إلى المحكمة في 24 شباط/فبراير 2003.
    During his internal exile in Izmir he had to present himself to the police every day. UN وفي أثناء نفي مقدم البلاغ داخليا في أزمير كان يتعين عليه أن يقدم نفسه إلى الشرطة كل يوم.
    Our savior will reveal himself to the frightened masses. Open Subtitles سوف المنقذ لدينا تكشف عن نفسه إلى الجماهير الخائفة.
    If we cancel, I swear he's gonna feed himself to Burt Reynolds. Open Subtitles إذا ألغيناه أفسم بأنه يحول نفسه إلى طعام لبيرت رينولدز
    You ask him to push himself to a certain level, and he finds a way to push past that. Open Subtitles أنت تطلب منه دفع نفسه إلى مستوى معين، ويجد وسيلة لدفع الماضي ذلك.
    He was trying to prove himself to the guy who slept with his wife. Open Subtitles كان يحاول اثبات نفسه .إلى الشخص الذي اقامة علاقة مع زوجته
    Senator I was there, the man burned himself to death. Open Subtitles كنت موجوداً أيها السناتور حرق الرجل نفسه حتى الموت..
    No, he has, I'm afraid, ladies and gentlemen, literally drunk himself to death. Open Subtitles لا، لديه، وأخشى، السيدات والسادة، في حالة سكر حرفيا نفسه حتى الموت.
    Upon his arrival in Stockholm, he immediately presented himself to the airport police and requested Swedish asylum. UN ولدى وصوله إلى استكهولم، قام بتقديم نفسه على الفور إلى شرطة المطار وطلب منحه حق اللجوء إلى السويد.
    He doesn't know our language, he doesn't know where he is, if we let him go back by himself to Cadiz he'll die. Open Subtitles انه لا يعرف لغتنا، وقال انه لا يعرف أين هو، إذا سمحنا له بالعودة بنفسه إلى قادش انه سوف يموت.
    He allowed himself to be captured by you, I'm certain of it. Open Subtitles لقد سمح لنفسه أن يُأسَر بواسطتكِ .. انا متأكدة من ذلك
    It would have been incumbent upon defence counsel, or the author himself, to raise a matter of such importance with the trial judge. UN وكان من واجب محامي الدفاع أو صاحب البلاغ نفسه أن يثير مسألة بهذا القدر من اﻷهمية مع قاضي الموضوع.
    The Special Rapporteur inquired if Mr. Mogollón had been given the opportunity to defend himself, to which the President of the Supreme Court replied in the affirmative. UN وسأل المقرر الخاص عما إذا كان السيد موغويون قد مُنح فرصة الدفاع عن نفسه فرد رئيس المحكمة العليا بالإيجاب.
    I would have worked with the devil himself to take down those sons of bitches that burned us. Open Subtitles لكنت سأعمل مع الشيطان نفسه لكي اوقع بأولئك الحقراء الذين تسببوا بطردنا
    The Foreign Minister also took it upon himself to accuse Pakistan of torturing some Indian soldiers or killing them while they were in captivity. UN ووزير الخارجية أيضا أخذ على عاتقه أن يتهم باكســتان بتعذيــب بعـض الجنـود الهنود أو قتلهم أثناء وجودهم في اﻷسر.
    The State party suggests that this indicates that not even the complainant believed himself to be in danger of being arrested and tortured even at that time. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن هذا يدل على أنه حتى صاحب الشكوى لا يُصدق هو نفسه أنه كان معرضاً في ذلك الوقت لخطر الاعتقال والتعذيب.
    Whoever would truly be free must bind himself to the duties and obligations that match and give meaning to his rights. UN فالمواطن الحر حقا يجب أن يلزم نفسه بالواجبات والالتزامات التي تضاهي حقوقه وتعطيها معناها.
    I.D.'d himself to his victims, I don't see how this helps. Open Subtitles ما لم يقم الهدف بتعريف نفسه الى ضحاياه لا اتصور بان هذا سوف يساعدنا
    To close himself off, to deny himself, to make himself inaccessible and mysterious? Open Subtitles ليغلق على نفسه، لينكرها ليجعل من نفسه غامضة ولا يمكن الوصول إليها
    When's the last time you heard of a judge sending himself to jail? Open Subtitles متى سمعت بقاضٍ يلقي بنفسه في السجن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more