"hostile policy" - Translation from English to Arabic

    • السياسة العدائية
        
    • للسياسة العدائية
        
    • سياستها العدائية
        
    • السياسة العدوانية
        
    • سياسة العداء
        
    • سياساتها العدائية
        
    • سياسة عدائية
        
    • السياسات العدائية
        
    • السياسة المعادية
        
    • سياستها العدوانية
        
    • سياسة معادية
        
    • والسياسة العدوانية
        
    • للسياسة العدوانية
        
    • وسياستها العدائية
        
    The hostile policy pursued by the United States makes the prospect of denuclearizing the Korean peninsula all the more gloomy. UN إن السياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجعل آفاق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أكثر قتامة.
    The moving force behind that action had been the hostile policy of the United States of America against his country. UN وقال إن السياسة العدائية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلده كانت القوة المحركة وراء ذلك الإجراء.
    That hostile policy is inhuman and contravenes international law and the Charter of the United Nations. UN وهذه السياسة العدائية سياسة لاإنسانية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The nuclear issue is the product of the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea. UN إن المسألة النووية نتاج للسياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Denuclearization of the Korean peninsula will be possible only when the United States gives up its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN إن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية لن يكون ممكناً إلا عندما تتخلى الولايات المتحدة عن سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Clearly, the calls for an end to the blockade against Cuba and to the hostile policy against a small country are stronger and firmer than ever. UN والواضح أن المطالبة بإزالة الحصار المفروض على كوبا ووقف السياسة العدوانية ضد بلد صغير، هي الآن أقوى وأشد حزما من أي وقت مضى.
    These countries are subject to the extreme hostile policy of the United States, unprecedented in contemporary international relation. UN تمارس الولايات المتحدة الأمريكية سياسة العداء المتطرفة التي لم يكن لها مثيل في العلاقات الدولية الحديثة، ضد هذه البلدان.
    As I have said before, the nuclear issue has been generated only by the hostile policy of the United States against my country. UN وكما قلت سابقا، إن المسألة النووية لم تسببها إلا السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد بلدي.
    The concern of the German delegation has resulted from the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea. UN إن قلق الوفد الألماني ناجم عن السياسة العدائية للولايات المتحدة صوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ultimately, the draft resolution had nothing to do with human rights and was simply part of its hostile policy towards the Syrian Arab Republic. UN وفي النهاية، لا توجد أية صلة بين القرار وحقوق الإنسان سوى أنه، ببساطة، جزء من السياسة العدائية الموجّهة نحو الجمهورية العربية السورية.
    National Defence Commission of the Democratic People's Republic of Korea clarifies stand on United States hostile policy towards it UN هيئة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توضح الموقف إزاء السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاهها
    This is attributable entirely to the brigandish hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea. UN ويُعزى ذلك بالكامل إلى السياسة العدائية التهويلية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    But the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea remains unchanged. UN إلا أن السياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت على حالها دون تغيير.
    The nuclear issue on the Korean peninsula is the product of the hostile policy of the United States towards my country. UN فالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية نتاج للسياسة العدائية للولايات المتحدة نحو بلدي.
    It is entirely a product of the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea. UN وهي بالكامل نتيجة للسياسة العدائية للولايات المتحدة نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We demand that the United States change its hostile policy toward the Democratic People's Republic of Korea. UN ونحن نصر على أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The key to the solution of the nuclear issue is for the United States to change its hostile policy toward the Democratic People's Republic of Korea. UN ومفتاح حل المسألة النووية هو أن تغير الولايات المتحدة سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The measures taken by Iraq to counter that hostile policy were in accordance with the Charter and international law, and deserved support. UN وذكر أن الإجراءات التي يتخذها العراق لمواجهة هذه السياسة العدوانية تتفق مع الميثاق والقانون الدولي، وتستحق كل دعم.
    The issue of denuclearizing the Korean peninsula originated, for all intents and purposes, from the hostile policy and nuclear war threats of the United States against the Democratic People's Republic of Korea. UN إن مسألة نزع الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية ناشئة عمليا عن سياسة العداء والتهديدات بالحروب النووية من جانب الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    One could also see concentrated expression of the US hostile policy against the DPRK through the US turning away its face to the demand of DPRK to replace the armistice agreement with peace treaty. UN سياساتها العدائية ضد كوريا تجد تعبيرا مركزا عنها في اهمالها العنيد لمطالبة جمهوريتنا بتحويل اتفاقية الهدنة إلى اتفاقية السلام.
    Instead, it continues to resort to a hostile policy by committing itself only to conditional lifting of sanctions. UN وبدلا من ذلك، فإنها لا تزال تلجأ إلى سياسة عدائية معلنة التزامها بأن يكون رفع الجزاءات مشروطا.
    Cuba condemned that hostile policy, which had persisted despite the repeated calls of the international community and the many resolutions adopted by different United Nations bodies. UN وتدين كوبا هذه السياسات العدائية التي استمرت رغم النداءات المتكررة للمجتمع الدولي والقرارات العديدة التي اعتمدتها الهيئات المختلفة للأمم المتحدة.
    As long as such a hostile policy continues, the self-defensive nuclear deterrent means will likewise continue to be strengthened. UN وما دامت هذه السياسة المعادية مستمرة، فسيستمر كذلك تعزيز وسائل الردع النووي من أجل الدفاع عن النفس.
    The United States has not taken steps to lift sanctions, as an apparent effort to renounce its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    So, we are now trying to solve this with the United States. This has come up because of the United States hostile policy of nuclear threat. UN ولذلك نحاول الآن حل هذه المسألة مع الولايات المتحدة التي تتبع سياسة معادية تقوم على التهديد النووي.
    The primary cause for that lies in the national division forced upon us by foreign forces and the extremely hostile policy of the super-Power towards the Democratic People's Republic of Korea. UN والسبب الرئيسي لذلك يكمن في الانقسام المفروض علينا من جانب القوى الأجنبية والسياسة العدوانية المتطرفة للدولة العظمى ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The United States Government decided to veto the draft resolution, thus reaffirming its unconditional support for the aggressive and hostile policy of the Israeli Government. UN قررت حكومة الولايات المتحدة أن تستخدم حق النقض ضد مشروع القرار، وبذلك أعادت تأكيد تأييدها المطلق للسياسة العدوانية والمعادية التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية.
    If the Korean peninsula is to be denuclearized the United States should terminate its nuclear threat and hostile policy calling for regime change in the Democratic People's Republic of Korea. UN ولكي تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، ينبغي للولايات المتحدة أن تضع حدا لتهديدها النووي وسياستها العدائية التي تدعو إلى تغيير النظام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more