"how difficult it" - Translation from English to Arabic

    • مدى صعوبة
        
    • مدى الصعوبة
        
    • بمدى صعوبة
        
    • مدي صعوبة
        
    • كم صعب هو
        
    • كم من الصعب
        
    • ومدى صعوبة
        
    The monographs thus show how difficult it is to escape from poverty, despite the acts of solidarity which they describe. UN هذه الدراسات تبين، بالتالي، مدى صعوبة الخروج من حالة البؤس، على الرغم مما تكشف عنه من بوادر التضامن.
    After years of debate, we understand how difficult it is to get a consensus on that matter. UN وبعد سنين من النقاش، نحن نفهم مدى صعوبة التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة.
    We have witnessed how difficult it is to restore peace, to hold a ceasefire and to send United Nations peacekeepers there. UN ولقد شاهدنا مدى صعوبة استعادة السلام ووقف إطلاق النار وإرسال قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى تلك المنطقة.
    The above analysis shows how difficult it is for the majority of the population to purchase the minimum amount of food. UN ويبين التحليل الوارد أعلاه مدى الصعوبة التي تقابلها غالبية السكان لشراء أدنى كمية من الأغذية.
    Moreover, aware of how difficult it was to come up with goals or indicators for measuring capacity-building, she expressed the view that securing results should be a vital element in the elaboration of criteria for establishing such indicators or goals. UN وعلاوة على ذلك فمع علمها بمدى صعوبة تحديد أهداف أو وضع مؤشرات لقياس بناء القدرات، أعربت عن رأي مفاده بأن ضمان تحقيق النتائج ينبغي أن يكون عنصرا حيويا في وضع معايير بغرض تحديد تلك المؤشرات أو اﻷهداف.
    But if there's one thing that I've learned since becoming president, it's how difficult it is to make life-and-death decisions under extreme pressure. Open Subtitles ولكن إذا كان هناك شئ واحد تعلمته منذ أن توليت الرئاسة هو مدي صعوبة لإتخاذ قرارات الحياة والموت تحت ضغط شديد
    Know how difficult it was to get tickets to the concert? Open Subtitles إعرف كم صعب هو كان أن إحصل على التذاكر إلى الحفلة الموسيقية؟
    Well, don't you come running back to me when you realize how difficult it is to live in a beek-Less world. Open Subtitles حسناً . أنتِ لا تعودي راكضتاً لي عندما تدركين كم من الصعب العيش بعالم بدون بيك
    You know, I don't think you understand how difficult it is. Open Subtitles تعلمين ، أنا لا أعتقد أنكِ تفهمين مدى صعوبة هذا
    I can't imagine how difficult it is for you, Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة بالنسبة لك،
    And we know how difficult it is to change long-established practices. UN ونحن ندرك مدى صعوبة تغيير ممارسات طال أمدها.
    I know how difficult it was for some members. UN وأنا أعلم مدى صعوبة ذلك بالنسبة إلى بعض الأعضاء.
    Its work has demonstrated how difficult it is to reconcile the requirement of accountability with the heritage of its absence. UN ولقد أثبت عمله مدى صعوبة التوفيق بين شرط المساءلة والواقع المتوارث عن عدم وجودها.
    The journalist had intended to demonstrate how difficult it was to purchase a child but found that it was, in fact, relatively easy. UN وكان الصحفي ينوي أن يبين مدى صعوبة شراء طفل ولكن تبين له ، في الحقيقة، أن المسألة سهلة نسبيا.
    Everyone knows how difficult it is to make a short statement. UN ونعلم جميعا مدى صعوبة اﻹدلاء ببيان قصير.
    The near-collapse of the Doha talks is another example of how difficult it is to effect change from the top down. UN وفي مباحثات الدوحة التي أوشكت على الانهيار مثال آخر على مدى صعوبة إحداث التغيير من القمة إلى القاعدة.
    I understand how difficult it is for Member States to volunteer to serve on the Commission. UN وأفهم مدى صعوبة أن تتطوع الدول الأعضاء بالعمل في الهيئة.
    The nations of our continent have learned how difficult it is to build and sustain democratic institutions based on universal principles and values. UN وقد تعلمت دول قارتنا مدى صعوبة بناء مؤسسات ديمقراطية تستند إلى المبادئ والقيم العالمية وصون هذه المؤسسات.
    She said that the matrix on experts' definitions suggested by the delegate of Egypt might be useful, but it would only prove how difficult it was to find a definition. UN وقالت إن المصفوفة بشأن تعاريف الخبراء التي اقترحها مندوب مصر يمكن أن تكون مفيدة، وإن أثبتت فقط مدى صعوبة إيجاد تعريف.
    Those who had participated in the deliberations were aware how difficult it had been to reach a conclusion on some of the controversial issues; the intensive effort exerted should make the Convention stronger in the long term. UN ويدرك هؤلاء الذين شاركوا في المداولات مدى الصعوبة المصادفة في التوصل إلى نتيجة بشأن بعض المسائل الخلافية؛ والجهد المكثف المبذول لا بد وأن يعزز مفعول الاتفاقية في الأجل الطويل.
    Knowing how difficult it is for developed countries to change direction, we hope those difficulties are caused by bureaucratic reasons and not by a deliberate resistance to such transfers. UN وإذ نعلم مدى الصعوبة التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو لتغيير اتجاهها، فإننا نأمل أن تكون هذه الصعوبات ﻷسباب بيروقراطية وبسبب مقاومة متعمدة لمثل هذه التحويلات.
    Indeed, each international conference and every general debate that takes place in this Assembly has made us more aware of how difficult it is to find a consensual approach to these issues. UN والواقع هو أن كل مؤتمر دولي وكل مناقشة عامة تجري في هذه الجمعية تجعلنا أكثر وعيا بمدى صعوبة إيجاد نهج توافقي لهذه القضايا.
    I said that I don't expect you to understand... meaning how difficult it was for me to arrest my father. Open Subtitles قلت لا اتوقعك ان تفهم المعني , مدي صعوبة ان اعتقل والدي
    I know how difficult it must have been for you, just walking through that door. Open Subtitles أعرف كم صعب هو لا بدّ وأن كان لك، فقط مشي خلال ذلك الباب.
    I think about their families often, how difficult it must be to not know what happened to their loved ones. Open Subtitles لقد فكرت بشأن عائلاتهم غالباً كم من الصعب بالتأكيد ألا تعلم ماذا قد حدث إلى أحبائك
    These are the feelings of the people on the ground, at the grass-roots level in Laos, that may perhaps convey an idea of the situation there and how difficult it may be to overcome the problem of unexploded ordnance in our country. UN هذا هو شعور من يعملون في الميدان، على المستوى الشعبي في لاوس. ويعطينا هذا الشعور فكرة عن الحالة هناك ومدى صعوبة التغلب على مشكلة اﻷجهزة غير المفجرة في بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more