"how to proceed" - Translation from English to Arabic

    • كيفية التصرف
        
    • كيفية المضي قدما
        
    • كيفية المضي قدماً
        
    • كيفية العمل
        
    • كيفية المضي قُدماً
        
    • كيفية المضي في
        
    • سبل المضي قدما
        
    • بكيفية التصرف
        
    • طريقة العمل
        
    • كيفية التحرك
        
    • كيفية التقدم
        
    • كيفية القيام بذلك
        
    • تحديد كيفية التعامل
        
    • بكيفية مواصلة العمل
        
    • كيفية الشروع في
        
    There was a programme to train teachers and students on how to proceed in cases of sexual harassment. UN ويوجد برانج لتدريب المعلمين والطلبة على كيفية التصرف في حالات التحرش الجنسي.
    The Advisory Committee had indicated how to proceed on that matter in paragraph 20 of its report. UN وقال إن اللجنة الاستشارية كانت قد أشارت إلى كيفية التصرف في المسألة في الفقرة ٢٠ من تقريرها.
    After delegations express their views, we can come up with our vision of how to proceed further. UN وبعد أن تعرب الوفود عن آرائها، يمكننا أن نتوصل إلى رؤية عن كيفية المضي قدما.
    I believe we're all in agreement on how to proceed. Open Subtitles أعتقد أننا جميعا على اتفاق بشأن كيفية المضي قدما
    The difficulty lay in how to proceed, given the complexity of reform. UN لكن الصعوبة تتمثل في كيفية المضي قدماً في ذلك، بالنظر إلى تعقيدات عملية الإصلاح.
    It is envisaged that SADC would issue guidance to member States on how to proceed in this aspect. UN ومن المعتزم أن تصدر الجماعة إرشادات للدول الأعضاء بشأن كيفية العمل في هذا المضمار.
    Other cases may require extensive interim orders and directions as to how to proceed for which there is no payment at all. UN وتوجد قضايا أخرى قد تتطلب إصدار الكثير من الأوامر والتوجيهات بشأن كيفية التصرف دون أن يُدفع عنها أي أجر على الإطلاق.
    We are somewhat concerned over the protracted debate on how to proceed with a request for an OSI launched by a State party. UN ويساورنا بعض القلق إزاء تطاول الحوار حول كيفية التصرف بصدد طلب تفتيش موقعي تقدمه دولة طرف.
    The statute was silent on the matter of how to proceed if a formal request had not been made within the time-limits prescribed. UN فقد سكت النظام اﻷساسي عن نقطة معرفة كيفية التصرف في حالة عدم تقديم طلب رسمي في اﻵجال المحددة.
    It was observed that the statute was silent on the matter of how to proceed if a formal request had not been made within the time-limits prescribed. UN وأشير إلى أن النظام الأساسي يسكت عن معالجة مسألة كيفية التصرف في حالة عدم تقديم طلب رسمي في الآجال المحددة.
    The Committee flagged the exceptional nature of the case in providing the decision maker with two recommendations on how to proceed. UN وقد نبهت اللجنة إلى الطابع الاستثنائي للحالة المذكورة حينما أصدرت توصيتين لمتخذي القرار بشأن كيفية المضي قدما.
    Discussion on how to proceed with the evaluation of the " delivering as one " projects was under way under the leadership of the Deputy Secretary-General. UN وقال إن النقاش حول كيفية المضي قدما في تقييم مشاريع توحيد الأداء الرائدة لا يزال جاريا تحت قيادة نائب الأمين العام.
    The Assistant Secretary-General emphasized that the Council would have to make its own decision on how to proceed on the question of the lifting of the sanctions. UN وأكد الأمين العام المساعد أن على المجلس البت في كيفية المضي قدما في مسألة رفع الجزاءات.
    The situation was unsatisfactory, and the Committee should decide how to proceed. UN والحالة غير مرضية وينبغي للجنة أن تقرر كيفية المضي قدماً.
    He also reported that he had consulted the Bureau on how to proceed with the item. UN وقال أيضاً إنه أجرى مشاورات مع المكتب عن كيفية المضي قدماً في اعتماد هذا البند.
    Decisions on how to proceed on these items have been taken and actions initiated. UN وقد تم اتخاذ قرارات بشأن كيفية العمل بشأن هذه البنود، كما شُرع في اتخاذ إجراءات بشأنها.
    The big issue now is how to proceed towards it. UN والقضية الكبرى الآن هي كيفية العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    The Secretariat therefore sought guidance from the Committee on how to proceed with the consideration of the decisions. UN ولذلك فإن الأمانة تلتمس توجيهاً من اللجنة بشأن كيفية المضي قُدماً في النظر في المقرّرات.
    He requested the Committee to provide guidance to the Interim Chemical Review Committee on how to proceed in such cases. UN وطلب إلى اللجنة توفير التوجيهات إلى اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بشأن كيفية المضي في معالجة هذه الحالات.
    A second EGM is scheduled to be held immediately before the twelfth session of the General Conference to review the regional strategic programme and provide advice on how to proceed. UN ومن المقرّر عقد اجتماع ثان لفريق الخبراء قبيل دورة المؤتمر العام الثانية عشرة، لاستعراض البرنامج الإقليمي الاستراتيجي وإسداء المشورة بشأن سبل المضي قدما.
    It demands new ways of thinking for a forum such as this as to how to proceed. UN كما أنه يتطلب سبل تفكير جديدة لمحفل كهذا فيما يتصل بكيفية التصرف.
    In the post-MC6 negotiations, discussion was engaged on how to proceed in the request-and-offer process. UN وجرت نقاشات بشأن طريقة العمل في عملية الطلب والعرض في فترة ما بعد مفاوضات الاجتماع الوزاري السادس.
    Also in paragraph 13 of A/50/887, the Committee had outlined its views on how to proceed in this regard. UN وقد أجملت اللجنة أيضا، في الفقرة ١٣ من الوثيقة A/50/887، آراءها بشأن كيفية التحرك في هذا الصدد.
    Joint ventures, for example, are the outcome of a long interaction, often characterized by a process of trial and error in learning how to proceed successfully. UN فالمشاريع المشتركة مثلا هي نتيجة تفاعل طويل، كثيرا ما يتميز بعملية تجربة وخطأ في تعلم كيفية التقدم بنجاح.
    The Secretariat was actively examining the issue in order to determine how to proceed. UN وأفادت أن الأمانة العامة تنكب بهمة على دراسة المسألة لتحديد كيفية القيام بذلك.
    The issue on how to proceed with the informal sector was raised, given its overwhelming importance in many countries; a preliminary and partial answer as to how to convince them of the advantages of entering the formal sector was offered. UN وأثيرت مسألة تحديد كيفية التعامل مع القطاع غير الرسمي، بسبب أهميته الكبيرة في كثير من البلدان؛ وقُدم جواب أولي وجزئي بشأن كيفية إقناع العاملين فيه بمزايا دخول القطاع الرسمي.
    Despite that fact, I can only thank delegations, all of which contributed much in terms of substance and in terms of how to proceed. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، لا يسعني إلا أن أشكر الوفود، التي أسهمت جميعها كثيرا فيما يتعلق بالمضمون وفيما يتعلق بكيفية مواصلة العمل.
    We hope that after today's meeting we will know more about how to proceed in the next General Assembly session. UN ونأمل بعد جلسة اليوم أن نعرف المزيد عن كيفية الشروع في الدورة المقبلة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more