"human-rights" - Translation from English to Arabic

    • مجال حقوق الإنسان
        
    • حقوق الانسان
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • في مجال حقوق اﻹنسان
        
    • لحقوق الانسان
        
    • الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • على حقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان
        
    • ما يتصل بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان التي
        
    • سجل حقوق الإنسان
        
    • عن حقوق الإنسان
        
    11. Improve the human-rights capacity-building programme and step up efforts to promote and raise awareness of these rights. UN تعزيز برنامج بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان والجهود الخاصة بالترويج ورفع الوعي بهذه الحقوق.
    Plans had been made to introduce programmes in human-rights education and to inculcate awareness of violations of women's human rights. UN وأعدَّت خططا لتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وترسيخ الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان التي للمرأة.
    Overall, the human-rights situation in East Timor continues to be grim. UN وبشكل عام، لا تزال حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية قاتمة.
    37. In keeping with her mandate, she would focus on the human-rights aspects of trafficking in persons. UN 37 - تمشياً مع ولايتها، قالت إنها ستركز على جوانب الاتجار بالأشخاص المتعلقة بحقوق الإنسان.
    human-rights education in all sectors of society was a key to promoting respect for the human rights of others. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع مسألة أساسية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باﻵخرين.
    The act also addresses the question of liability of non-State actors for human-rights violations. UN وهذا القانون يتصدى أيضا لمسألة المسؤولية التي تترتب على العناصر الفاعلة غير الحكومية عن أي انتهاكات لحقوق الانسان.
    That would be the ideal time for a thorough review of the monitoring system for international human-rights treaties. UN وقال إن هذا سيكون الوقت الأمثل لإجراء استعراض شامل يتناول نظام الرصد الموضوع للمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    She would cooperate closely with all other special mechanisms to address the human-rights implications of trafficking. UN وإنها ستتعاون عن كثب مع جميع الآليات الخاصة الأخرى لمعالجة تأثيرات الاتحار بالأشخاص على حقوق الإنسان.
    11. She observed that the National Academy of the Judiciary had begun providing human-rights training courses to all members of the judiciary. UN 11 - ولاحظت أن الأكاديمية الوطنية للقضاء شرعت في تقديم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لجميع أفراد الجهاز القضائي.
    That would not only reduce the workload but would also give a unity of approach that would help the Human Rights Council meet the expectations vested in it to assist the United Nations in the pursuit of its human-rights activities. UN وقال إن هذا لن يقلل فحسب من عبء العمل بل سيوفر أيضا وحدة النهج التي تساعد مجلس حقوق الإنسان على تلبية الآمال المعلقة عليه لمساعدة الأمم المتحدة وهي تسعى إلى تنفيذ أنشطتها في مجال حقوق الإنسان.
    Improvement of performance in investigation and trials in the human-rights area UN تجويد أداء التحري والمحاكمات في مجال حقوق الإنسان
    The Plan emphasized education in human rights in order to create a human-rights culture. UN وهذه الخطة تشدد على التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل تهيئة ثقافة لحقوق الإنسان هذه.
    Such a rejection of selectivity, double standards and the politicization of human rights would be a step towards reforming the United Nations human-rights machinery. UN وإن رفض الانتقائية، والمعايير المزدوجة، وتسييس حقوق الإنسان خطوة نحو إصلاح آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    I therefore find it all the more difficult to accept the precarious human-rights situation in which the people of East Timor find themselves. UN ولذلك أجد من الصعب أن نقبل حالة حقوق الانسان المقلقة التي يجد شعب تيمور الشرقية نفسه فيها.
    We are also convinced that that resolution lacks any substantive justification, and we stand ready to provide all the factual information on the human-rights situation in the Sudan to all who are interested. UN ومازلنــا نــرى أن هذا القرار لا يستند الى أي حقائق أو أدلة موضوعية. ونحن على استعداد تام لتقديم كافة المعلومات الصحيحة عن حالة حقوق الانسان لكل من يرغب في ذلك.
    Some 15 Saint Lucians are today serving as monitors of human-rights abuses in that country. UN ويعمل حاليا زهاء ١٥ شخصا من مواطني سانت لوسيا كمراقبين لانتهاكات حقوق الانسان في هذا البلد.
    human-rights training needed to be supplemented by training on gender issues for the police. UN ويلزم استكمال التدريبات المتعلقة بحقوق الإنسان بتدريب أفراد الشرطة على الشؤون الجنسانية.
    The Coast Guard and People's Defence Force were trained on humanitarian laws and large numbers of police and law enforcement officers received human-rights trainings in 2009. UN ودرّبت خفر السواحل وقوة الدفاع عن شعب سيشيل على القوانين الإنسانية. وتلقّت أعداد كبيرة من قوات الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في عام 2009 دورات تدريبية على القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In all of its technical assistance referrals, the Executive Directorate works to ensure that relevant human-rights and rule-of-law aspects are integrated directly into assistance delivery. UN وتعمل المديرية التنفيذية، في جميع إحالاتها المتعلقة بالمساعدة التقنية من أجل كفالة أن تدرج الجوانب المعنية المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون مباشرة في عمليات تقديم المساعدة.
    We hope soon to open a small office headed by well-known Timorese human-rights activists. UN ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Numerous human-rights abuses now add greatly to the outrage we must feel at their situation. UN وتضيف انتهاكات عديدة لحقوق الانسان اﻵن بدرجة كبيرة الى الغضب الذي ينبغي أن نشعر به إزاء حالته.
    Politically motivated country-specific resolutions, based on double standards, undermined a consensus regarding human-rights issues. UN فالقرارات المتعلقة ببلد بعينه بدافع سياسي استناداً إلى المعايير المزدوجة تقوض توافق الآراء فيما يتعلق بالقضايا الخاصة بحقوق الإنسان.
    It should also build upon lessons gained in the use of a human-rights based approach to programming. UN وينبغي أن تستفيد أيضا من الدروس المستخلصة من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة.
    Australia was intent on ensuring that United Nations bodies continued to be forums for addressing serious human-rights violations. UN فاستراليا عازمة على ضمان أن تواصل هيئات الأمم المتحدة كونها محافل للتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The ostensibly trivial expression “mutual respect” actually modulates China’s true desire: a return to the Westphalian principle of non-interference in states’ domestic affairs, particularly their human-rights records. News-Commentary إن تعبير "الاحترام المتبادل" المبتذل يبرز في واقع الأمر رغبة الصين الحقيقية: العودة إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وخاصة سجلاتها في ما يتصل بحقوق الإنسان. فقد عارضت الصين بشدة الجهود الغربية، سواء في سوريا أو في كوريا الشمالية، للتحايل على هذا المبدأ باللجوء إلى مبادئ مثل "المسؤولية عن الحماية".
    The United Nations had, moreover, adopted numerous human-rights conventions that entailed obligations on domestic legal systems. UN وفضلا عن ذلك، اعتمدت الأمم المتحدة العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي فرضت التزامات على النظم القانونية الداخلية.
    67. Mr. Requeijo Gual (Cuba) said that those who continued to attack the human-rights record of Cuba and other countries of the South had not adopted a universal, non-selective approach and that their allegations were frequently based on current geopolitical interests. UN 67- السيد ريكوايو غوال (كوبا) قال إن الذين يواصلون مهاجمة سجل حقوق الإنسان في كوبا وفي بلدان أخرى من الجنوب لم يعتمدوا نهجاً عالمياً غير انتقائي وأن ادعاءاتهم تستند أساساً إلى مصالح جغرافية سياسية آنية في أكثر الأحوال.
    human-rights advocates were subjected to pressure, threats, persecution and even aggression from the police. UN ويتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للضغوط والتهديدات والاضطهادات، بل لاعتداء رجال الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more