"i have requested" - Translation from English to Arabic

    • وقد طلبت
        
    • طلبت من
        
    • لقد طلبت
        
    • فقد طلبت
        
    • ولقد طلبت
        
    • وقد طلبتُ
        
    • طلبتُ من
        
    • لقد طلبتُ
        
    • طلبتُ إلى
        
    • وطلبتُ إلى
        
    I have requested my Special Envoy to continue to engage President Kabila and President Kagame in support of the continued rapprochement between the two countries. UN وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص مواصلة إشراك الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في عملية دعم استمرار التقارب بين البلدين.
    I have requested the Government to step up measures to increase customs revenue, which has not matched our expectations. UN وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا.
    I have requested mother to keep coming every once in a while Open Subtitles لقد طلبت من امى ان تمر علينا كل من حين لأخر
    With your permission, Mr. President, I have requested the CD secretariat to circulate this resolution as an official document of the Conference on Disarmament. UN وبعد موافقتكم يا سيادة الرئيس، فقد طلبت من سكرتارية المؤتمر توزيع هذا القرار كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    I have requested the secretariat to publish this statement as an official document of the Conference on Disarmament. UN ولقد طلبت إلى اﻷمانة أن تنشر هذا البيان كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    The ASEAN Foreign Ministers remain seized by the issue, and I have requested Cambodia and Thailand to provide an update at the next Informal ASEAN Ministerial Meeting in New York. UN ولا يزال وزراء خارجية آسيان ينظرون في القضية، وقد طلبتُ من تايلند وكمبوديا تقديم آخر المعلومات في الاجتماع الوزاري غير الرسمي القادم لآسيان الذي سيعقد في نيويورك.
    I have requested the floor to set forward the views of my delegation on the decision the CD has just taken. UN وقد طلبت الكلمة للاعراب عن آراء وفدي بشأن المقرر الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح منذ لحظة.
    I have requested the Chairman of the Special Commission to confirm this assertion on behalf of the Iraqi Government and to inform the Security Council accordingly. UN وقد طلبت من رئيس اللجنة الخاصة أن يثبت هذا التأكيد باعتباره تأكيدا باسم حكومة العراق وأن يبلغ به مجلس اﻷمن ..
    I have requested the secretariat to circulate the text of the Foreign Secretary’s statement and I have asked that this be circulated also as an official document of this Conference. UN وقد طلبت من الأمانة توزيع نص بيان وزير الخارجية وطلبت توزيعه أيضاً كوثيقة رسمية من وثائق هذا المؤتمر.
    I have requested Mrs. Mary Robinson, the United Nations High Commissioner for Human Rights, to transmit a copy of the advisory opinion to the Chairman of the Commission on Human Rights. UN وقد طلبت إلى السيدة ماري روبنسون، المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، إحالة نسخة من الفتوى إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان.
    I have requested the Office of Internal Oversight Services to carry out this independent review. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء هذا الاستعراض المستقل.
    I have requested my Special Representative to continue to work closely with the League of Arab States on this initiative. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص مواصلة التعاون الوثيق مع الجامعة بشأن هذه المبادرة.
    Accordingly, I have requested the Executive Director of the Iraq Programme to initiate discussions with the Government of Iraq on the process of preparing the distribution plan. UN وبناء عليه، طلبت من المدير التنفيذي لبرنامج العراق إجراء مناقشات مع حكومة العراق حول عملية إعداد خطة التوزيع.
    I have requested the floor to express our deepest frustration and concern over the situation. UN لقد طلبت الكلام لأعرب عن إحباطنا الشديد وقلقنا حيال هذا الوضع.
    Ladies and gentlemen of the media, I have requested your presence here today Open Subtitles سيّدات وسادة الإعلام، لقد طلبت حضوركم هنا اليوم
    Accordingly, I have requested UNHCR to look into the matter with your Government. UN ولذلك فقد طلبت إلى المفوضة السامية لشؤون اللاجئين دراسة المسألة مع حكومتكم.
    I have requested all senior managers to review current functions and processes with a view to eliminating redundant practices. UN ولقد طلبت إلى كافة المديرين اﻷقدمين استعراض المهام والعمليات الحالية بهدف التخلص من الممارسات التي تشكل حشوا لا داعي له.
    I have requested the Secretariat to circulate the present note with the two letters as an official document of the Conference. UN وقد طلبتُ إلى الأمانة أن تعمّم هذه المذكرة مع الرسالتين بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    I have requested Mr. Hubert Wurth, Permanent Representative of Luxembourg to the United Nations, who during previous sessions so ably coordinated the informal consultations on draft resolutions under the same agenda item, to assist once again in the same capacity at this session, and Ambassador Wurth has graciously accepted. UN لقد طلبتُ من السيد هوبرت وورث، الممثل الدائم للكسمبرغ لدى الأمم المتحدة، الذي نسق بمقدرة فائقة المشاورات غير الرسمية خلال الدورات السابقة بشأن مشاريع القرارات في إطار نفس البند من جدول الأعمال، أن يساعد مرة أخرى بنفس الصفة في هذه الدورة، وقَبِل السفير وورث بلطف.
    I have requested that the members of the Security Council who will take over the presidency in the coming months stay in contact with you on this important issue. UN وطلبتُ إلى أعضاء مجلس الأمن الذين سيتولون الرئاسة في الشهور القادمة أن يبقوا على اتصال بكم بشأن هذه المسألة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more