"i realized that" - Translation from English to Arabic

    • أدركت أن
        
    • أدركت أنه
        
    • أدركت ذلك
        
    • أدركت بأن
        
    • ادركت ان
        
    • أدركتُ أن
        
    • أدركتُ أنّ
        
    • ادركت انه
        
    • أدركتُ ذلك
        
    • وأدركت أن
        
    • لاحظت أن
        
    • أدرك أن
        
    • أدركت أنّ
        
    • أن أدرك
        
    • لقد أدركت
        
    I realized that the storms that were providing this great surf would provide amazing snow in the mountains. Open Subtitles أدركت أن العواصف التى كانت تُعطى تلك الأمواج الكبيرة سوف تُعطى . ثلوج رائعة على الجبال
    Tub full of ice in Baja... and I realized that these clever girls had stolen my kidney. Open Subtitles ,حوض ملئ بالثلج فى بايا . وأنا أدركت أن هؤلاء الفتيات الذكيات قد سرقوا كليتى
    It was shortly after meetingNDrill Instructor Fitch... that I realized that joiningNthe Marine Corps... might have beenNa bad decision. Open Subtitles بعد وقت قصير من لقاء المدرب فيتش أدركت أن الانضمام إلى جنود البحرية ربما يكون قراراً خاطئاً
    I realized that I didn't have a lot of time remaining. Open Subtitles لقد أدركت أنه لم يعد يتبقى لي الكثير من الوقت
    Okay, I know I dumped you, and that was probably painful, but I realized that was a mistake, and I think we can get past that. Open Subtitles حسنا أنا أعرف أنني ملقاة كنت وكان ذلك ربما مؤلمة ولكن أدركت ذلك كان خطأ و أعتقد أننا يمكن إيقافه ذلك
    I realized that it was 9 months before riley was born. Open Subtitles أدركت بأن ذلك كان قبل 9 أشهر من ولادة رايلي
    I realized that I still haveyour calligraphy pensfrom the party invitations, and thought you mightneed them for something. Open Subtitles أدركت أن أقلامك للتخطيط لازالت معي من دعوات الحفل و رأيت أنه قد تحتاجينها لشئ ما
    I realized that I could find magic in unexpected places. Open Subtitles أدركت أن بوسعي إيجاد السحر في أماكن غير متوقعة
    No, but I realized that he must be my first type. Open Subtitles لا، ولكن أدركت أن انه يجب أن يكون نوع أول.
    He was hurting me a lot, and then I realized that both his hands were on my waist and he was thrusting himself into me and hurting me. UN لقد آذاني كثيراً ثم أدركت أن كلتا يديه كانتا على خصري وألقى بجسده عليّ وآذاني.
    For the first time, I realized that many people in the United Kingdom were working for East Timor. UN وللمرة اﻷولى، أدركت أن العديد من الناس في المملكة المتحدة يعملون من أجل تيمور الشرقية.
    Now, I was leaving the convention center when I realized that my clip fell off. Open Subtitles الآن، كنت ترك مركز المؤتمرات عندما أدركت أن مقطع بلدي سقطت.
    I realized that no matter how scared I get, if I'm going to survive in prison I have to do it as myself. Open Subtitles أدركت أنه بغض النظر عن خوفي الشديد فان كنت أريد أن أبقى حياً في السجن فسيكون علي أن أعتمد على نفسي
    He became an obsession with me, until I realized, that there was nothing within. Neither consciance nor reason that was... even remotely human. Open Subtitles كان يشكّل هاجساً لي، حتّى أدركت أنه لا يوجد داخله أيّ ذرة من الضمير أو من العقل لا شيء بالإنسانيةّ بصلة
    Yeah, I realized that when you invested my $100,000 into it. Open Subtitles نعم، أدركت ذلك عندما إستثمرت المائة ألف التي أعطيتها لك في ذلك
    Yeah, when I realized that this kid was a real student at Malibu, Open Subtitles أجل ، عندما أدركت بأن ذلك الشاب هو طالب حقيقي بالجامعة
    I realized that's the only reason I was into him, so I got out of it. Open Subtitles ادركت ان هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أُعجب به لذا تخلصت منه
    I realized that quantum computation could be used to harness the... Open Subtitles أدركتُ أن حسابات الكم يمكن استخدامها لتسخير
    I thought I was facing an impossible task until I realized that her constant crushing disapproval was a gift. Open Subtitles ظننتُ أنّني أواجهُ مهمّة صعبة حتّى أدركتُ أنّ استنكارها المتواصل كان هبة
    I realized that there might be an opportunity, an opening to somehow Open Subtitles ادركت انه من الممكن ان تكون هناك فرصه بداية لطريقة ما
    You know, I did it accidentally a few times before I realized that I could do it on purpose. Open Subtitles تَعْرفُ، أنا عَمِلتُ هو عرضياً بضعة أوقات قَبْلَ أَنْ أدركتُ ذلك أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْملَه عن قصد.
    I realized that they have diverging ideas, but one common aspiration: to make a difference. UN وأدركت أن لديهم أفكاراً مختلفة وتطلعاً مشتركاً واحداً هو إحداث فارق ما.
    It was until last night that I realized that my methods may have at times seemed strict or unfair or... Open Subtitles لقد كان ذلك حتى الليلة الماضية لاحظت أن طرقي ربما بدت عدة مرات صارمة أو ظالمة أو
    That was before I realized that it was nothing but sassy remarks. Open Subtitles هذا كان قبل أن أدرك أن ذلك لم يكن سوى ملاحظات وقحة.
    And then I realized... that's exactly what I used to do. Open Subtitles ثمّ أدركت أنّ هذا هو بالضبط ما اعتدت على فعله
    That's before I realized that it was the one summoning me. Open Subtitles و ذلك قبل أن أدرك أنّه هو من كان يستدعيني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more