"i would like to draw" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أسترعي
        
    • أود أن أوجه
        
    • أود أن ألفت
        
    • أود أن استرعي
        
    • وأود أن أسترعي
        
    • وأود أن أوجه
        
    • وأود أن استرعي
        
    • وأود أن ألفت
        
    • أود استرعاء
        
    • أود توجيه
        
    • أود لفت
        
    • أود أن أوجّه
        
    • أود أن أستلفت
        
    • أود أو أوجه
        
    • وأود هنا أن ألفت
        
    Additionally, I would like to draw attention to other organizational matters pertaining to the conduct of meetings. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسائل تنظيمية أخرى متعلقة بطريقة سير الجلسات.
    The President (spoke in Arabic): I would like to draw members' attention to two matters. UN الرئيس: أود أن أسترعي اهتمام الأعضاء إلى مسألتين.
    In that context, I would like to draw the attention of participants in this political discussion to the following. UN وفي هذا السياق، أود أن أوجه انتباه المشاركين في هذه المناقشة السياسية إلى التالي.
    In view of these developments, I would like to draw your kind attention to the following points: UN وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية:
    Before proceeding further, I would like to draw the attention of members to a note by the Secretariat distributed desk-to-desk. UN قبل المضي قدُما، أود أن ألفت اهتمام الأعضاء إلى مذكرة صادرة من الأمانة العامة وموزعة على جميع الأعضاء.
    Here, one issue that I would like to draw particular attention to is the situation of women in Africa. UN توجد هنا قضية واحدة أود أن استرعي الاهتمام الخاص إليها، وهي حالة النساء في إفريقيا.
    I would like to draw particular attention to women in Africa. UN وأود أن أسترعي الانتباه بصورة خاصة إلى النساء في أفريقيا.
    In that context, I would like to draw attention to the Republic of Macedonia's experience with ICT so far. UN وفي ذلك السياق، أود أن أسترعي الانتباه إلى تجربة جمهورية مقدونيا مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حتى الآن.
    It is for this reason that I would like to draw the attention of the Assembly to this global catastrophe. UN ولهذا السبب أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى هذه الكارثة العالمية.
    In addition, I would like to draw the attention of the Assembly to a correction which should be made to paragraph 7 of the report. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى ضرورة إدخال تصويب على الفقرة 7 من التقرير.
    In that regard, I would like to draw the Committee's attention to some figures. UN وفي هذا الشأن، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى بعض الأرقام.
    As such, I would like to draw your attention to the following. UN وبناء على ذلك، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    11. Finally, I would like to draw attention to our success in developing new methods of action based on cooperative partnerships. UN 11 - أود أن أوجه الانتباه في الختام إلى نجاحنا في وضع أساليب جديدة للعمل استنادا إلى شراكات تعاونية.
    The last of the more general issues I would like to draw attention to is the issue of sanctions. UN وآخر قضية من القضايا العامة التي أود أن أوجه الانتباه إليها هي قضية الجزاءات.
    Upon instructions from my Government, I would like to draw your attention to the following grave incident. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى الحادث الخطير التالي.
    In this respect, I would like to draw the attention of the Assembly to paragraph 8 of the report, in which the following sentence should be inserted at the end of the paragraph: UN وفي هذا اﻹطار أود أن ألفت انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٨ من التقرير، حيث تدرج الجملة التالية في آخر الفقرة
    There are two regions, however, in which refugee problems have been particularly critical, and to which I would like to draw your attention. UN إلا أن هناك منطقتين تتسم فيهما مشاكل اللاجئين بحالة حرجة بصفة خاصة ومن ثم فإني أود أن استرعي اهتمامكم إليهما.
    In this connection, I would like to draw your attention to the fact that Ukraine's seismic station Malyn has been included in the International Monitoring System. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن محطة مالين للزلازل في أوكرانيا قد أدرجت ضمن نظام الرصد الدولي.
    I would like to draw attention to a few particular cases that will continue to occupy the Council in the coming year. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى بضع قضايا محددة سوف تستمر في استحواذ اهتمام المجلس في السنة المقبلة.
    I would like to draw attention to a number international mechanisms already agreed upon, which have been applied inconsistently or simply ignored. UN وأود أن أسترعي الاهتمام إلى عدد من الآليات الدولية المتفق عليها فعلا لكنها لم تطبق بشكل متواصل أو جرى تجاهلها ببساطة.
    I would like to draw your attention to certain specific issues relating to the legal aspects of these reports, as discussed in the Sixth Committee. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة.
    I would like to draw your special attention to the importance of promoting gender equality in our efforts to eradicate poverty. UN وأود أن استرعي انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في الجهود التي نبذلها لاستئصال الفقر.
    I would like to draw the attention of the Council to the addenda to the present report. UN وأود أن ألفت انتباه المجلس إلى الإضافات المرفقة بهذا التقرير.
    In this context, I would like to draw attention to our initiative put forward at the Johannesburg Summit on Sustainable Development, by reiterating our proposal to establish, within the framework of the United Nations, a register of global environmental problems. UN وفي هذا السياق، أود استرعاء الانتباه إلى مبادرتنا، التي قدمناها في مؤتمر قمة جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، بالتأكيد مجددا على اقتراحنا إنشاء سجل للمشاكل البيئية العالمية في إطار الأمم المتحدة.
    I would like to draw your attention to the announcement made regarding a plot to assassinate the Ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia to the United States, Adel Al-Jubeir. UN أود توجيه انتباهكم إلى الإعلان المتعلق بمؤامرة لاغتيال عادل الجبير، سفير المملكة العربية السعودية لدى الولايات المتحدة.
    What I would like to draw attention to is the fact that strivings in the field of nuclear weaponization are a symptom. UN ما أود لفت الانتباه إليه هو أن الكدّ والاجتهاد في ميدان التسليح النووي علامةٌ.
    In addition, I would like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of the European Union, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN كذلك أود أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة الاتحاد الأوروبي، بصفته مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Before we proceed further, I would like to draw the attention of members to a note distributed desk to desk by the secretariat. UN وقبل أن نمضي قدما في عملنا، أود أن أستلفت انتباه الأعضاء إلى مذكرة وزعتها الأمانة على كل المكاتب.
    I would like to draw your attention to a grave act of terrorism which was perpetrated yesterday in Israel by Palestinian terrorists. UN أود أو أوجه انتباهكم الى العمل اﻹرهابي الخطير الذي ارتكبه في اسرائيل باﻷمس إرهابيون فلسطينيون.
    Here, I would like to draw the attention of delegates to a technical change in the draft resolution. UN وأود هنا أن ألفت انتباه الوفود إلى تغيير فني في مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more