So I would like to stress the importance of United Nations awareness and preparedness regarding the dangers of genocide. | UN | ولهذا، أود أن أؤكد على أهمية الوعي والتأهب من جانب اﻷمـــم المتحـــدة فيما يتعلق بمخاطر إبادة الجنس. |
However, I would like to stress that significant progress has been made in restoring peace and security in our subregion. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعادة السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
I would like to stress that Israel pays its full assessment to UNIFIL, as we do for all other peacekeeping operations, and will continue to do so. | UN | وأود أن أؤكد على أن إسرائيل تدفع كامل حصتها في القوة مثلما نفعل مع باقي عمليات حفظ السلام، وسنواصل دفع حصصنا. |
I would like to stress two points: our responsibility to future generations and global human security. | UN | وأود أن أؤكد على نقطــتين: مسؤوليتنــا عن اﻷجيال المقبلة، واﻷمــن الانساني العالمي. |
I would like to stress some far-reaching achievements. | UN | أود أن أشدد على بعض الإنجازات الطويلة الأجل. |
I would like to stress that many hard lessons have been learned from the Chernobyl disaster. | UN | وأود أن أشدد على أنه جرى استخلاص العديد من الدروس القاسية من كارثة تشيرنوبيل. |
By way of conclusion, I would like to stress one last point, and that is sustainable development. | UN | وختاما، أود التشديد على نقطة أخيرة، وهي التنمية المستدامة. |
In that respect, I would like to stress in particular the role of the United Nations Development Programme in strengthening international cooperation in mitigating and minimizing the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد بشكل خاص على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها إلى أدنى حد. |
Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. | UN | وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد أن اتباع نهج شامل إزاء أفغانستان والاستخدام الفعال للموارد هما الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
At the same time I would like to stress the close cooperation which has developed among the Presidents of the Conference. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد على التعاون الوثيق الذي نشأ بين رؤساء المؤتمر. |
Finally, I would like to stress that it is the responsibility of all of us to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in all its aspects. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد أنه تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في كل جوانبها. |
I would like to stress once again the importance of achieving universal adherence to the NPT. | UN | وأود أن أؤكد من جديد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار النووي. |
I would like to stress the relationship between means of survival and nature conservation. | UN | وأود أن أؤكد على العلاقة بين وسائل البقاء والمحافظة على الطبيعة. |
I would like to stress that I consider the proposal by Sri Lanka legitimate. | UN | وأود أن أؤكد أنني أعتبر مقترح سري لانكا مقترحاً مشروعاً. |
I would like to stress that the reasons that have prevented Turkey from becoming party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. | UN | وأود أن أؤكد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة. |
In this context I would like to stress the following five points. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على النقاط الخمس التالية. |
I would like to stress the importance of trade in fighting the global recession. | UN | أود أن أشدد على أهمية التجارة في مكافحة الركود الاقتصادي العالمي. |
As to the effects of the crisis on development, I would like to stress that the impacted countries are suffering because of actions or inaction by parties outside the developing world. | UN | أما بخصوص آثار الأزمة على التنمية، فإنني أود أن أشدد على أن البلدان المتأثرة تعاني بسبب ما تتخذه أو تتقاعس في اتخاذه الأطراف خارج العالم النامي من إجراءات. |
I would like to stress the importance that Spain attaches to this issue and the efforts we are making to contribute to the disappearance of this unfair situation. | UN | وأود أن أشدد على الأهمية التي توليها إسبانيا لهذه المسألة والجهود التي نبذلها للإسهام في إنهاء هذه الحالة غير العادلة. |
I would like to stress the following two points with regard to the future work of the relevant United Nations bodies. | UN | وأود أن أشدد على النقطتين التاليتين في ما يتعلق بعمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في المستقبل. |
At this juncture, I would like to stress that tolerance was and still is the benchmark of Islam. | UN | وعند هذا المنعطف، أود التشديد على أن التسامح كان وسيظل معيار الإسلام. |
I would like to stress that Myanmar regards combating trafficking in persons as a national task. | UN | وأود التشديد على أن ميانمار تعتبر مكافحة الاتجار بالأشخاص مهمة وطنية. |
I would like to stress this: it was not some Silicon Valley they fled to, but to become day labourers. | UN | وأودّ أن أؤكد ما يلي: هم لم يهاجروا إلى وادي السيليكون، وإنما ليصبحوا من عمال المياومة. |
In conclusion, I would like to stress that grave challenges are before us. | UN | ختاما لكلمتي أود التأكيد على أن تحديات جسيمة تواجهنا. |
I would like to stress that the principles laid out in the resolution will be used as a basis in the negotiation process. | UN | وأود التأكيد على أن المبادئ التي تضمنها القرار ستستخدم كأساس في عملية المفاوضات. |
In conclusion, I would like to stress that many hard lessons have been learned from the Chernobyl catastrophe. | UN | وفي الختام، أود أن اشدد على أن العديد من الدروس الصعبة استخلصت من كارثة تشيرنوبيل. |
At this point, I would like to stress that we must renounce the so—called linkage strategy. | UN | عند هذه النقطة، أود أن أركز على أنه ينبغي لنا التخلي عما يسمى باستراتيجية الربط. |
Finally, I would like to stress that Ukraine is fully conscious of its new responsibilities as a member of the Conference on Disarmament. | UN | وأخيراً، أود التركيز على أن أوكرانيا مدركة تماماً لمسؤولياتها الجديدة كعضو في مؤتمر نزع السلاح. |