"i would like to stress" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أؤكد
        
    • وأود أن أؤكد
        
    • أود أن أشدد على
        
    • وأود أن أشدد على
        
    • أود التشديد على
        
    • وأود التشديد على
        
    • وأودّ أن أؤكد
        
    • أود التأكيد على
        
    • وأود التأكيد على
        
    • أود أن اشدد على
        
    • أود أن أركز على
        
    • أود التركيز على
        
    So I would like to stress the importance of United Nations awareness and preparedness regarding the dangers of genocide. UN ولهذا، أود أن أؤكد على أهمية الوعي والتأهب من جانب اﻷمـــم المتحـــدة فيما يتعلق بمخاطر إبادة الجنس.
    However, I would like to stress that significant progress has been made in restoring peace and security in our subregion. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعادة السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    I would like to stress that Israel pays its full assessment to UNIFIL, as we do for all other peacekeeping operations, and will continue to do so. UN وأود أن أؤكد على أن إسرائيل تدفع كامل حصتها في القوة مثلما نفعل مع باقي عمليات حفظ السلام، وسنواصل دفع حصصنا.
    I would like to stress two points: our responsibility to future generations and global human security. UN وأود أن أؤكد على نقطــتين: مسؤوليتنــا عن اﻷجيال المقبلة، واﻷمــن الانساني العالمي.
    I would like to stress some far-reaching achievements. UN أود أن أشدد على بعض الإنجازات الطويلة الأجل.
    I would like to stress that many hard lessons have been learned from the Chernobyl disaster. UN وأود أن أشدد على أنه جرى استخلاص العديد من الدروس القاسية من كارثة تشيرنوبيل.
    By way of conclusion, I would like to stress one last point, and that is sustainable development. UN وختاما، أود التشديد على نقطة أخيرة، وهي التنمية المستدامة.
    In that respect, I would like to stress in particular the role of the United Nations Development Programme in strengthening international cooperation in mitigating and minimizing the consequences of the Chernobyl disaster. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد بشكل خاص على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها إلى أدنى حد.
    Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد أن اتباع نهج شامل إزاء أفغانستان والاستخدام الفعال للموارد هما الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    At the same time I would like to stress the close cooperation which has developed among the Presidents of the Conference. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد على التعاون الوثيق الذي نشأ بين رؤساء المؤتمر.
    Finally, I would like to stress that it is the responsibility of all of us to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in all its aspects. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أنه تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في كل جوانبها.
    I would like to stress once again the importance of achieving universal adherence to the NPT. UN وأود أن أؤكد من جديد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار النووي.
    I would like to stress the relationship between means of survival and nature conservation. UN وأود أن أؤكد على العلاقة بين وسائل البقاء والمحافظة على الطبيعة.
    I would like to stress that I consider the proposal by Sri Lanka legitimate. UN وأود أن أؤكد أنني أعتبر مقترح سري لانكا مقترحاً مشروعاً.
    I would like to stress that the reasons that have prevented Turkey from becoming party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. UN وأود أن أؤكد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    In this context I would like to stress the following five points. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على النقاط الخمس التالية.
    I would like to stress the importance of trade in fighting the global recession. UN أود أن أشدد على أهمية التجارة في مكافحة الركود الاقتصادي العالمي.
    As to the effects of the crisis on development, I would like to stress that the impacted countries are suffering because of actions or inaction by parties outside the developing world. UN أما بخصوص آثار الأزمة على التنمية، فإنني أود أن أشدد على أن البلدان المتأثرة تعاني بسبب ما تتخذه أو تتقاعس في اتخاذه الأطراف خارج العالم النامي من إجراءات.
    I would like to stress the importance that Spain attaches to this issue and the efforts we are making to contribute to the disappearance of this unfair situation. UN وأود أن أشدد على الأهمية التي توليها إسبانيا لهذه المسألة والجهود التي نبذلها للإسهام في إنهاء هذه الحالة غير العادلة.
    I would like to stress the following two points with regard to the future work of the relevant United Nations bodies. UN وأود أن أشدد على النقطتين التاليتين في ما يتعلق بعمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في المستقبل.
    At this juncture, I would like to stress that tolerance was and still is the benchmark of Islam. UN وعند هذا المنعطف، أود التشديد على أن التسامح كان وسيظل معيار الإسلام.
    I would like to stress that Myanmar regards combating trafficking in persons as a national task. UN وأود التشديد على أن ميانمار تعتبر مكافحة الاتجار بالأشخاص مهمة وطنية.
    I would like to stress this: it was not some Silicon Valley they fled to, but to become day labourers. UN وأودّ أن أؤكد ما يلي: هم لم يهاجروا إلى وادي السيليكون، وإنما ليصبحوا من عمال المياومة.
    In conclusion, I would like to stress that grave challenges are before us. UN ختاما لكلمتي أود التأكيد على أن تحديات جسيمة تواجهنا.
    I would like to stress that the principles laid out in the resolution will be used as a basis in the negotiation process. UN وأود التأكيد على أن المبادئ التي تضمنها القرار ستستخدم كأساس في عملية المفاوضات.
    In conclusion, I would like to stress that many hard lessons have been learned from the Chernobyl catastrophe. UN وفي الختام، أود أن اشدد على أن العديد من الدروس الصعبة استخلصت من كارثة تشيرنوبيل.
    At this point, I would like to stress that we must renounce the so—called linkage strategy. UN عند هذه النقطة، أود أن أركز على أنه ينبغي لنا التخلي عما يسمى باستراتيجية الربط.
    Finally, I would like to stress that Ukraine is fully conscious of its new responsibilities as a member of the Conference on Disarmament. UN وأخيراً، أود التركيز على أن أوكرانيا مدركة تماماً لمسؤولياتها الجديدة كعضو في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more