"if possible" - Translation from English to Arabic

    • إن أمكن
        
    • إذا أمكن
        
    • وإن أمكن
        
    • قدر الإمكان
        
    • وإذا أمكن
        
    • عند الإمكان
        
    • ما أمكن
        
    • إذا كان ذلك ممكنا
        
    • اذا أمكن
        
    • لو أمكن
        
    • حسب الإمكان
        
    • بقدر الإمكان
        
    • متى أمكن
        
    • إذا كان بالإمكان
        
    • كلما أمكن
        
    if possible, they should also scale up their contributions. UN وينبغي لها إن أمكن أن تُعزز أيضا مساهماتها.
    The third is the desired data set, which comprises useful data that should be compiled, if possible. UN أما المجموعة الثالثة، فهي مجموعة البيانات المستصوب تجميعها، وتشمل بيانات مفيدة ينبغي جمعها، إن أمكن.
    I urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    if possible, such notification will be provided in advance. UN وينبغي إذا أمكن توفير مثل هذا اﻹخطار مقدما.
    if possible, such notification will be provided in advance. UN وينبغي إذا أمكن توفير مثل هذا اﻹخطار مقدما.
    I urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN إن المانحين مدعوون لمواصلة تقديم التمويل لبرامج المساعدة التقنية التي يصوغها اﻷونكتاد، وزيادته إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN والجهات المانحة مدعوة لمواصلة تقديم التمويل لبرامج المساعدة التقنية التي يصوغها اﻷونكتاد، وزيادته إن أمكن.
    Recommendation 12. A cost-recovery scheme for photocopying in the Dag Hammarskjöld Library should be investigated by the Organization and, if possible, introduced. UN التوصية ١٢ ـ ينبغي للمنظمة أن تبحث وضع خطة لاسترداد تكلفة الاستنساخ في مكتبة داغ همرشولد، وأن تنفذها إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Further comments will be issued, if possible, as addenda to this note and in the order they are received. UN وسيجري اصدار تعليقات أخرى، إن أمكن ذلك، في شكل اضافات الى هذه المذكرة وبالترتيب الذي ترد به.
    The Special Rapporteur would appreciate receiving assurances, backed if possible by the Bar Association, that these allegations are not true. UN وسيكون المقرر الخاص ممتناً للحكومة لو أنها قدمت له تأكيدات، تؤيدها إن أمكن نقابة المحامين، بكذب هذه الادعاءات.
    The operations included attacking mines and stealing diamonds if possible. UN واشتملت العمليات على مهاجمة المناجم وسرقة الماس إن أمكن.
    It would appreciate a description, backed by statistics if possible, of how the legislation mentioned by the delegation was implemented in practice. UN وسترحب اللجنة بالاطلاع على وصف تدعمه إحصاءات إن أمكن عن كيفية تنفيذ التشريع الذي أشار إليه الوفد في الممارسة العملية.
    Transitional arrangements, if possible, may be made during the current year only. UN ويجوز وضع ترتيبات انتقالية، إذا أمكن ذلك، خلال السنة الحالية فقط.
    This may include the temporary regrouping of returnees in some areas, if possible close to their own villages. UN وقد يشمل هذا إعادة التجميع المؤقت للعائدين في بعض المناطق، بالقرب من قراهم، إذا أمكن ذلك.
    If this is so, we would like the Assembly to reply to the following questions, if possible. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإننا نود أن ترد الجمعية على الأسئلة التالية، إذا أمكن ذلك.
    The Working Group recommended that it be prepared for the sixth session, if possible by Mr. Sorabjee in cooperation with the secretariat. UN وأوصى الفريق العامل بأن يتم إعدادها للدورة السادسة، وإن أمكن من جانب السيد سورابيي بالتعاون مع الأمانة.
    if possible, such information should concern: UN وينبغي قدر الإمكان أن تتعلق هذه المعلومات بما يلي:
    In the event of the decision being upheld, it shall be subject to periodical review, if possible every six months, by a competent body set up by the said Power. UN وفي حالة تأييد القرارات، يعاد النظر فيها بصفة دورية، وإذا أمكن كل ستة شهور، بواسطة جهاز مختص تشكله الدولة المذكورة.
    Desirable: Useful statistics that should be compiled, if possible. UN ويُقصد بمستصوبة: الإحصاءات المفيدة التي ينبغي تجميعها عند الإمكان.
    During the Mission, the claimant promised to provide proof of payment if possible. UN ووعدت الجهة صاحبة المطالبة، أثناء البعثة، بتقديم أدلة على المدفوعات ما أمكن.
    The remains should be returned to the family, if possible. UN وينبغي إعادة الرفات إلى الأسرة، إذا كان ذلك ممكنا.
    You're not hiring me to do any murders or burglaries, but simply to get it back if possible, in an honest, lawful way? Open Subtitles انت لن تستأجرنى كى ارتكب لك جرائم قتل او سرقة بل لأستعادته اذا أمكن, بطريقة شرعية و قانونية, اليس كذلك ؟
    if possible, the number of women candidates should be closer to that of men. UN وينبغي أن يقترب عدد المرشحات كثيراً من عدد المرشحين لو أمكن ذلك.
    if possible, administrative data should be used during the processing phase to impute missing data or to validate survey results. UN وينبغي حسب الإمكان استخدام البيانات الإدارية أثناء مرحلة التجهيز لقيد البيانات الناقصة أو إجازة نتائج الاستقصاءات.
    As many women as men must, if possible, be interviewed for the post. UN ولابد بقدر الإمكان دعوة عدد كبير من النساء مثل الرجال في محادثات التوظيف.
    I commend the Hostage Support Programme for tracking and monitoring those held hostage by Somali pirates, delivering humanitarian assistance if possible and repatriating those abandoned onshore in Somalia. UN وأثني على برنامج دعم الرهائن لقيامه بتتبع ورصد الرهائن الذين يحتجزهم قراصنة صوماليون، وتوصيل المساعدة الإنسانية لهم متى أمكن ذلك، وإعادة الرهائن الذين هُجروا على شواطئ الصومال إلى أوطانهم.
    Jim says he wants a meeting today, if possible Mm-hmm What else? Open Subtitles فقط أبيض أسناني جيم يقول بأنه يريد إجتماعا اليوم إذا كان بالإمكان ذلك؟
    Additionally, statements for consultation procedures and the like are, if possible, jointly drafted and submitted. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البيانات عن إجراءات التشاور وغيرها من الإجراءات، تصاغ وتعرض بشكل مشترك كلما أمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more