"ignore the" - Translation from English to Arabic

    • تجاهل
        
    • تتجاهل
        
    • يتجاهل
        
    • نتجاهل
        
    • تجاهلها
        
    • نغفل
        
    • تتغاضى عن
        
    • يتجاهلون
        
    • أتجاهل
        
    • لتجاهل
        
    • التغاضي عن
        
    • تغفل
        
    • ويتجاهل
        
    • يهمل
        
    • يتجاهلوا
        
    Unfortunately, Armenia continues to ignore the calls of the international community. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تواصل تجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    We are deeply concerned over the trend in some quarters to ignore the need to stop vertical proliferation. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي.
    Such mechanisms, of course, should not ignore the harmful effects of speculation by intermediaries in the world markets. UN وينبغي لهذه الآليات، بطبيعة الحال، ألا تتجاهل آثار المضاربات التي يقوم بها السماسرة في الأسواق المالية.
    The Assembly cannot ignore the advantages of global technological progress. UN ولا يسع الجمعية أن تتجاهل مزايا التقدم التكنولوجي العالمي.
    The international community cannot ignore the gravity of such situations. UN ولا يمكن أن يتجاهل المجتمع الدولي خطورة هذه الحالات.
    We cannot ignore the need to reduce the causes of the demand. UN ولا نستطيع أن نتجاهل الحاجة إلى تقليص أسباب الطلب على الأسلحة.
    But what my country could not accept is that the Conference should try to ignore the question of nuclear disarmament, whose importance no longer needs demonstrating. UN إلا أن ما لن يقبله بلدي هو أن يعمد المؤتمر إلى تجاهل مسألة نزع السلاح النووية التي ينبغي إيلاؤها ما تستحقه من اهتمام.
    But they cannot ignore the fact that more prison space will be needed regardless of whether or not gacaca is introduced. UN ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا.
    If one would ignore the essence of any issue and see only the phenomenon, that issue cannot be resolved. UN ولو أن الواحد منا تجاهل جوهر أية مسألة ولم ير سوى ظاهرها، لما أمكن حل تلك المسألة.
    There may be another way, another opportunity to show him that one cannot ignore the truth forever. Open Subtitles قد تكون هناك طريقة أخرى فرصة أخرى لنريه أن الشخص لا يمكنه تجاهل الحقيقة للأبد
    But do I ignore the facts that germs run the world and that we're at their mercy? Open Subtitles ولكن لا يمكنني تجاهل الحقائق أن الجراثيم هي التي تدير العالم وأنا تحت رحمتهم. ؟
    Well, you can ignore the facts all you want, but I'm guessing there's a goofy chromosome somewhere. Open Subtitles يمكنك تجاهل الحقائق بقدر ما تريد لكني أعتقد أن هناك كروموسوم أحمق في مكان ما
    The Government cannot ignore the shortages affecting its people as a result of failure to observe these rights. UN لا يمكن للحكومة أن تتجاهل أوجه القصور التي يتضرر منها الناس نتيجة عدم احترام هذه الحقوق.
    The magnitude of the human suffering was such that Nigeria could not ignore the scale of the destruction and human carnage. UN وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية.
    However, the objecting State could not simply ignore the reservation and act as if it had never been formulated. UN ومع ذلك فإن الدولة المعارضة لا يمكن ببساطة أن تتجاهل التحفظ وتتصرف كما لو كان غير قائم.
    That is the norm in modern multilateralism, and the Conference cannot ignore the modus operandi in the multilateral world. UN فهذه سمة نظام تعددية الأطراف الحديث، ولا يمكن للمؤتمر أن يتجاهل طريقة العمل في العالم المتعدد الأطراف.
    The international community cannot ignore the dangers facing the Middle East as a result of actions continuing in Lebanon. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل اﻷخطار المحدقة بالشرق اﻷوسط من جراء استمرار هذه اﻷعمال في لبنان.
    In the context of globalization, no legal system should ignore the existence and significance of any other. UN وفي سياق العولمة، لا يجوز لأي نظام قانوني أن يتجاهل وجود وأهمية أي نظام آخر.
    Nor, however, can we ignore the fact that the depth of frustration among members of this forum is such that we have reached a critical point. UN ومع ذلك لا يمكننا أن نتجاهل أن عمق الإحباط الذي يشعر به الأعضاء في هذا المحفل وصل إلى درجة أوصلتنا إلى نقطة حرجة.
    However, let us not ignore the real progress which has been made. UN إلا أنه يجمل بنا ألا نتجاهل التقدم الحقيقي الذي أحرز بالفعل.
    Despite these encouraging results, we cannot ignore the persistence and even the exacerbation of situations which threaten international security. UN وعلى الرغـــم مــــن هذه النتائج المشجعة، لا يمكننا أن نتجاهل استمرار الحالات التي تهدد اﻷمن الدولي وتفاقمها.
    If Israel continues to ignore the mounting global calls in this regard, it should face serious and real consequences. UN أما إذا واصلت إسرائيل تجاهلها للنداءات العالمية المتزايدة في هذا الصدد، فعليها أن تواجه عواقب خطيرة وجدية.
    We do not ignore the rights of the upstream countries to develop their hydropower sector. UN ونحن لا نغفل حقوق بلدان المنبع في تطوير قطاع الطاقة الكهربية المائية لديها.
    Nor will Israel ignore the indisputable fact that those with whom we are called upon to make peace are openly colluding with known terrorists in blatant defiance of the will of the international community. UN كما أن إسرائيل لن تتغاضى عن الحقيقة التي لا جدال فيها المتمثلة في أن من ندعى لإقامة السلام معهم يتواطؤون جهرا مع إرهابيين معروفين، في تحد سافر لإرادة المجتمع الدولي.
    Information received suggests that officials often ignore the existence of phenomena such as child prostitution, or even profit from them. UN وتوحي المعلومات الواردة بأن الموظفين يتجاهلون في غالب اﻷحيان وجود ظواهر كبغاء اﻷطفال أو أنهم يجنون أرباحا منها.
    In expressing solidarity with them, I do not ignore the suffering of the people of Israel. UN وأنني إذ أُعرب عن التضامن معهم، لا أتجاهل معاناة شعب إسرائيل.
    In our view, consensus in the CD is there to protect the weak, not to ignore the weak. UN إننا نرى أن مبدأ توافق اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح قد وضع لحماية الضعفاء وليس لتجاهل الضعفاء.
    The Commission and Habitat II could not ignore the issue. UN واللجنة والموئل الثاني لا يسعهما التغاضي عن هذه المسألة.
    No Government in any civilized society can ignore the basic needs of people. UN ولا يمكن لأي حكومة في أي مجتمع متحضر أن تغفل الاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    Such critics ignore the considerable achievements of the Organization in recent years. UN ويتجاهل هؤلاء النقاد الإنجازات الهائلة التي حققتها المنظمة في الأعوام الأخيرة.
    51. Any democratic solution to the conflict should not ignore the will of the majority of the Saharan people. UN 51 - إن أي حل ديمقراطي للصراع ينبغي ألا يهمل إرادة أغلبية الشعب الصحراوي.
    The donors, therefore, could ignore the euro statements. UN ومن ثم، يمكن للمانحين أن يتجاهلوا البيانات اليوروية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more