"impacting" - Translation from English to Arabic

    • التي تؤثر
        
    • مما يؤثر
        
    • التأثير على
        
    • مما أثر
        
    • المؤثرة على
        
    • تؤثِّر في
        
    • ويؤثر على
        
    • وتؤثر تأثيراً
        
    • والتي تؤثر
        
    • تؤثر تأثيرا
        
    • تأثيره على
        
    • يؤثر تأثيراً شديداً
        
    • التي لها أثر
        
    • الذي يؤثر
        
    • مما أثّر
        
    Key issues impacting the situation of children and women UN المسائل الكبرى التي تؤثر في حالة الأطفال والنساء
    Table 4: Important Legislation impacting on Women's Lives UN الجدول 4: تشريعات الهجرة التي تؤثر على حياة المرأة
    This for us is insufficient and greatly undervalues the mitigation and adaptation costs that are impacting developing countries. UN وهذا بالنسبة إلينا غير كافٍ، وهو يقلل إلى حد كبير من قيمة تكاليف التخفيف والتكيف التي تؤثر على البلدان النامية.
    The resulting large financial conglomerates could distort competition negatively impacting DCs. UN ومن الممكن أن تؤدي التكتلات المالية الكبيرة الناجمة عن ذلك إلى تشويه المنافسة مما يؤثر سلباً على البلدان النامية.
    In addition, the criteria used by Field Personnel Division was developed specifically for identifying the potential scope for absorbing the $83 million cost of the human resources reforms without impacting missions' mandate delivery. UN كما أن المعايير التي تستخدمها شعبة الموظفين الميدانيين هي معايير وُضعت خصيصا لتحديد النطاق المحتمل لاستيعاب كلفة إصلاحات الموارد البشرية بمبلغ 83 مليون دولار دون التأثير على إنجاز البعثات لولاياتها.
    The major factors impacting the increase are described below. UN ويرد أدناه وصف للعوامل الرئيسية التي تؤثر على الزيادة.
    It is impossible to consider the challenges in sustainable land management in small island developing States without taking into account the issues impacting rural development and agriculture. UN ويستحيل النظر في التحديات المواجهة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية دون مراعاة القضايا التي تؤثر في التنمية الريفية والزراعة.
    Other measures promote citizens' participation in the very design, monitoring and evaluation of social policies and programmes impacting their lives. UN وتعزز تدابير أخرى مشاركة المواطنين في تصميم ورصد وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية نفسها التي تؤثر على حياتهم.
    Thus, the Maldives is extremely vulnerable to all the external shocks impacting the global economy. UN وبالتالي، ملديف ضعيفة للغاية إزاء جميع الصدمات الخارجية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    Political will and commitment, the provision of adequate resource, infrastructure and personnel are key factors impacting on the situation of families; UN ومن العوامل الرئيسية التي تؤثر على حالة الأسرة الإرادة والالتزام السياسيان وتوفير ما يكفي من موارد وهياكل أساسية وموظفين؛
    At present only a formative evaluation to consider issues impacting on the establishment of the teams has been completed. UN وفي الوقت الحاضر انتهت مرحلة واحدة فقط هي مرحلة التقييم الابتدائي للنظر في القضايا التي تؤثر في إنشاء الأفرقة.
    Budgetary execution of programmes of the Ministry of Economic Affairs in 2004 impacting on women entrepreneurs UN سنة الميزانية لعام 2004 لبرامج وزارة الاقتصاد التي تؤثر على النساء منظِمات المشاريع
    Budgetary execution of programmes of the Ministry of Economic Affairs in 2004 impacting on women in rural zones UN سنة الميزانية لعام 2004 لبرامج وزارة الاقتصاد التي تؤثر على نساء المناطق الريفية
    Health Issues impacting Women and Girls of African Descent UN المسائل الصحية التي تؤثر على النساء والبنات المنحدرات من أصل أفريقي
    Israel's ongoing colonialist behaviour had caused negotiations with the Palestinians to break down, thus adversely impacting the peace process. UN ولقد تسبب تصرف إسرائيل الاستعماري المستمر في انهيار المفاوضات، مما يؤثر سلبا على عملية السلام.
    The Tribunal's Appeals Chamber could thus incorporate any appeal in the Ngirabatware case into its remaining caseload without disturbing the Completion Strategy or impacting the Tribunal's budget. UN وبناء عليه، بإمكان دائرة الاستئناف في المحكمة أن تدمج أي استئناف لقضية نغيراباتواري ضمن القضايا المتبقية المعروضة عليها دون الإخلال باستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة أو التأثير على ميزانيتها.
    In Shifa hospital, the dialysis equipment has been out of order for some time owing to the inability to import necessary spare parts, impacting some 200 children. UN وفي مستشفى الشفاء، تعطلت عن العمل أجهزة غسيل الكلى لبعض الوقت بسبب عدم القدرة على استيراد قطع الغيار الضرورية مما أثر على 200 طفل.
    The main issue impacting the expeditious preparation of the case is that the accused has thus far elected to represent himself. UN أمّا المسألة الرئيسية المؤثرة على سرعة إعداد القضية، فهي أن المتهم قد اختار إلى الآن تمثيل نفسه.
    Note by the Secretariat on selected legal issues impacting microfinance UN مذكّرة من الأمانة عن مسائل قانونية مختارة تؤثِّر في التمويل البالغ الصغر
    Founded in 1998, Population Media Center has over 15 years of field experience using the Sabido Methodology, impacting more than 50 countries around the world. UN والمركز الإعلامي للسكان، الذي أسس في عام 1998، لديه خبرة تزيد على 15 سنة من العمل الميداني باستخدام منهجية سابيدو، ويؤثر على أكثر من 50 بلدا في أنحاء العالم.
    Also, scientific involvement is needed to ensure that the technology proposed is appropriate, consistent with Stockholm Convention objectives and guidelines, and efficient, directly impacting costs. UN كما يتعين إشراك الدوائر العلمية لضمان أن تكون التكنولوجيا المقترحة ملائمة ومتسقة مع أهداف اتفاقية استكهولم ومبادئها التوجيهية وإنها تتسم بالكفاءة وتؤثر تأثيراً مباشراً في التكاليف.
    We must emphasize the need to further focus urgent action on the most critical needs impacting the daily lives of people. UN ويتعين علينا التشديد على الحاجة إلى المزيد من التركيز على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أكثر الاحتياجات أهمية والتي تؤثر في حياة الناس اليومية.
    The report discusses the web of rules and laws pertaining to these two segments of the shipping industry shipping, with an emphasis on regulations impacting commercial performance. UN ويناقش التقرير شبكة القواعد والقوانين ذات الصلة بقطاعي صناعة النقل البحري هذين، وذلك مع التشديد على الأنظمة التي تؤثر تأثيرا شديدا على الأداء التجاري.
    The shortage of labour arising from full employment has affected the programme for new works and maintenance by impacting on both the Department and its contractors. UN وقد أثر النقص في العمال الناشئ عن العمالة الكاملة على برنامج اﻷشغال الجديدة والصيانة من جراء تأثيره على كل من هذه اﻹدارة ومتعاقديها.
    At any of these stages, a best interests determination must be documented in preparation of any decision fundamentally impacting on the unaccompanied or separated child's life. UN وفي أي مرحلة من هذه المراحل، يجب مسك مدونات تحدد فيها مصالح الطفل الفضلى كي يقع الاستناد إليها في أي قرار يؤثر تأثيراً شديداً في حياة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    C. Food and the economic situation impacting the right to food 26 - 40 8 UN جيم - الغذاء والحالة الاقتصادية التي لها أثر على الحق في الغذاء 26-40 9
    The region is increasingly susceptible to climate change, mainly impacting vulnerable groups including women. UN والمنطقة عرضة بشكل متزايد لتغير المناخ، الذي يؤثر بشكل رئيسي على الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Another explanation could be that the available heroin was increasingly diluted in response to shortages of the drug, impacting upon purity and price levels. UN ويمكن أن يتمثل تفسير آخر في أن الهيروين المتوفر كان يخفّف بقدر متزايد بسبب نقص توافره، مما أثّر على مستويات النقاء والأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more