"impasse" - English Arabic dictionary

    "impasse" - Translation from English to Arabic

    • المأزق
        
    • الجمود
        
    • الطريق المسدود
        
    • للمأزق
        
    • مسدود
        
    • مأزق
        
    • جمود
        
    • الورطة
        
    • العقبة
        
    • لمأزق
        
    • مأزقه
        
    • المستحكم
        
    • المتأزم
        
    • التأزم
        
    • طريقا مسدودا
        
    He advocated joint reflection on the impasse in order to overcome it. UN ودعا إلى التفكير المشترك في هذا المأزق من أجل التغلب عليه.
    I am deeply troubled by this impasse over priorities. UN إنني منزعج أشد الانزعاج لهذا المأزق في الأولويات.
    An effort is also needed to overcome the current impasse and to achieve nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all their forms. UN وثمة حاجة أيضا إلى بذل جهد للتغلب على المأزق الراهن والتوصل إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع أشكالهما.
    She held the United Nations responsible for that impasse and deplored its silence in the face of crimes against humanity. UN وحمَّلت الأمم المتحدة المسؤولية عن هذا الجمود وأعربت عن الأسف لصمتها في مواجهة الجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية.
    He called on developed countries to demonstrate the flexibility and political will necessary to overcome the Doha Round impasse. UN ودعا البلدان النامية إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين للتغلب على الجمود الذي طرأ على جولة الدوحة.
    Getting the negotiations out of the current impasse is critical. UN فمن المهم كثيرا إخراج المفاوضات من الطريق المسدود الحالي.
    An early resolution of the impasse between Taiwan and China will strengthen the solidarity of the developing world. UN وسيؤدي إيجاد حل مبكر للمأزق القائم بين تايوان والصين إلى تعزيز التضامن في صفوف العالم النامي.
    Developing countries also needed to demonstrate the political will and flexibility to overcome the impasse in the Doha Round. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى أن تبدي البلدان النامية الإرادة السياسية والمرونة للتغلب على المأزق في جولة الدوحة.
    Developed countries should demonstrate the flexibility and political will required to overcome the current impasse in the negotiations. UN وينبغي أن تُظهر البلدان المتقدمة النمو المرونة والإرادة السياسية اللازمة للتغلب على المأزق الحالي في المفاوضات.
    Pointing fingers and trying to identify individual responsibilities for the long-standing impasse at the Conference are to no avail. UN ولا فائدة من توجيه أصابع الاتهام ومحاولة تحديد المسؤوليات الفردية عن المأزق الذي طال أمده في المؤتمر.
    We see the current impasse in the Conference as unhelpful to the overall principle of multilateral disarmament negotiations. UN ونلمس المأزق الحالي الذي يمر به المؤتمر كونه يضر بالمبدأ الشامل لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Those discussions did not lead to concrete results owing to the general political impasse in the country. UN ولم تسفر تلك المناقشات عن نتائج ملموسة بسبب المأزق السياسي العام الذي يتخبط فيه البلد.
    These reports concentrated on efforts by the Secretary-General to overcome the impasse which prevented the implementation of the settlement plan. UN وركزت هذه التقارير على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للخروج من المأزق الذي يحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    Greater progress in the promotion and protection of human rights will help create an adequate atmosphere to break the impasse. UN أما إحراز المزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيساعد في إيجاد جو ملائم للخروج من المأزق.
    Disappointment was generally expressed with the impasse at Cancún and concerns expressed that the Ministerial Conferences are becoming prone to such setbacks. UN وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل.
    We need to look at fresh strategies to break the impasse. UN إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود.
    We need to look at fresh strategies to break the impasse. UN إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود.
    They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. UN إنها تعبر عن اﻹصرار على العمل بشكل جماعي على كسر الجمود الخطيــر الــذي تحتجز فيه عملية السلام.
    The session could in fact serve as the means to end the impasse in the negotiations on the convention. UN ويمكن في الواقع أن تكون تلك الدورة بمثابة وسيلة للخروج من الطريق المسدود في المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    But the overall prospects remain uncertain because of the ongoing impasse on substantive questions relating to Security Council reform. UN بيد أن التوقعات عموما تظل عرضة للشك نظرا للمأزق الحالي بشأن القضايا الموضوعية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    It is unfortunate that despite its critical role in international peace and security, the CD is passing through a decadelong impasse. UN من المؤسف أن مؤتمر السلاح يمر، رغم دوره الحاسم في السلم والأمن الدوليين، بطريق مسدود لمدة عقد من الزمن.
    The mass rejection of Saharans residing in the territory led once again to an impasse in the referendum process. UN فأدى رفض الأعداد الكبيرة من الصحراويين المقيمين في الإقليم مرة أخرى إلى وضع عملية الاستفتاء في مأزق.
    Please do not tell me that we cannot move forward, that the situation is at an impasse. UN ومن فضلكم لا تقولوا لي إننا لا نستطيع المضي قدما، لأن هناك جمود في الحالة.
    This resolved the constitutional impasse, a broadly based Government has been established, and an expanded Parliament is ready to start its work. UN وقد سوى هذا القانون مسألة الورطة الدستورية. ونصبت حكومة ذات قاعدة عريضة. والبرلمان الموسع على وشك بدء العمل.
    The Senior Management Board recommended appropriate legal changes which resulted in the removal of the legal impasse to progress within the Ministry. UN وأوصى مجلس الإدارة العليا بالتغييرات القانونية المناسبة مما نشأ عنه إزاحة العقبة القانونية التي كانت تحول دون التقدم داخل الوزارة.
    Mr. President, I wish you and your P-6 colleagues success in your efforts to regain the momentum we reached last year and to bring a decade-long impasse in multilateral disarmament negotiations to an end. UN سيدي الرئيس، أتمنى لكم ولزملائكم في فريق الرؤساء الستة التوفيق في جهودكم لاستعادة الزخم الذي حققناه العام الماضي ولوضع الحد لمأزق دام عشر سنوات في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    I would like to assure you and the other P-6 members of my delegation's full support in your efforts to guide the work of this Conference so as to overcome finally its long-standing impasse. UN وأود أن أؤكـد لكم والأعضاء الآخرين في فريق الرؤساء الستة تقديم الدعم التام من جانب وفدي فيما تبذلون من جهود لتوجيه أعمال هذا المؤتمر حتى يمكن التغلـب أخيراً على مأزقه الذي طال أمده.
    But it is worth noting that whatever one's views on regional groupings, there is nothing to prevent the emergence of a cross-regional approach to finding solutions to the Conference's current impasse. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن المرء أياً كان رأيه بشأن المجموعات الإقليمية، لا يوجد ما يمنع من ظهور نهج أقاليمي لإيجاد حلول للخلاف المستحكم الحالي في المؤتمر.
    This impasse has blocked a solution for five years. UN وحال هذا الوضع المتأزم منذ خمس سنوات دون التوصل إلى حل بهذا الصدد.
    Page There is no need for the current impasse to continue. UN إنه ليس هناك ما يدعو لاستمرار التأزم الراهن في الموقف.
    35. The current debate appears to have reached an impasse. UN 35- ويبدو أن النقاش الحالي قد بلغ طريقا مسدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more