"implementing the mandate" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الولاية
        
    • تنفيذ ولاية
        
    • بتنفيذ الولاية
        
    • لتنفيذ الولاية
        
    :: Implementing the mandate: How is the mandate being implemented? UN :: تنفيذ الولاية: كيف يجري وما هي صعوباته؟
    Session 2: Implementing the mandate: How is the mandate being implemented? What are the challenges? UN حلقة المناقشة الثانية: تنفيذ الولاية: كيف يجري وما هي صعوباته؟
    Hence, additional staff will be required to cater for this new focus area in implementing the mandate. UN ويلزم تبعاً لذلك تعيين موظفين إضافيين لتولي أعباء هذا المجال الجديد في مجالات التركيز في إطار تنفيذ الولاية.
    Thus, we will strive to be effective in implementing the mandate of the General Assembly that has been entrusted to us. UN وبناء على ذلك، سنسعى لنكون عمليين في تنفيذ ولاية الجمعية العامة المنوطة بنا.
    OHCHR continues to support the work of this expert in implementing the mandate of the Commission. UN وتواصل المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعم عمل هذا الخبير في تنفيذ ولاية اللجنة.
    The Committee is grateful for the support and cooperation it has received from all concerned and remains fully committed to implementing the mandate entrusted to it by the Security Council. UN وتعــرب اللجنــة عن امتنانها للدعم والتعاون اللذين لقيتهما من جميع من يعنيهم اﻷمر، وهي ما تزال ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ الولاية التي عهد بها إليها مجلس اﻷمن.
    54. It is recommended that the MONUSCO Force be transformed to become more efficient and effective in implementing the mandate. UN ٥٤ - ويوصى بتحقيق تحول في قوة البعثة لتصبح أكثر كفاءة وفعالية في تنفيذ الولاية.
    In addition, I express my appreciation to the Head of Mission, Lieutenant-General Tadesse Werede Tesfay, and the staff of UNISFA for their proactive efforts to deploy and to start implementing the mandate in very challenging circumstances. UN إضافة إلى ذلك، أعرب عن تقديري لرئيس البعثة، اللواء تادسا ورده تسفاي، وإلى أفراد القوة الأمنية على جهودهم الاستباقية لنشر القوة والبدء في تنفيذ الولاية في ظروف صعبة جدا.
    It commends the World Health Organization (WHO) for its role in implementing the mandate conferred upon it by the General Assembly to coordinate road safety issues within the United Nations system. UN ويشيد مشروع القرار بالدور الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في تنفيذ الولاية التي عهدت بها إليها الجمعية العامة ألا وهي العمل على تنسيق المسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Projects proposed by the secretariat with a view to implementing the mandate from UNCTAD X and the Third UN Conference on LDCs, as well as mandates given to UNCTAD by the General Assembly; UN `2` المشاريع التي اقترحتها الأمانة بغية تنفيذ الولاية الناشئة عن الأونكتاد العاشر وعن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، وكذلك الولايات التي أسندتها الجمعية العامة إلى الأونكتاد؛
    2. Upon accepting this appointment, the Special Rapporteur clearly stipulated her main objectives in implementing the mandate entrusted to her by the Commission on Human Rights. UN ٢ - وعند قبول هذا التعيين، حددت المقررة الخاصة بوضوح أهدافها الرئيسية في مجال تنفيذ الولاية الموكلة إليها من قبل لجنة حقوق اﻹنسان.
    Section III is devoted to outlining the vision and agenda of the Special Rapporteur for the mandate and the working methods she intends to use, in the hope of making progress in implementing the mandate entrusted to her. UN وأُفرد الفرع الثالث لتحديد رؤية وجدول أعمال المقررة الخاصة بشأن ولايتها وأساليب العمل التي تعتزم تطبيقها، سعياً إلى تحقيق تقدم نحو تنفيذ الولاية الموكلة إليها.
    There was also the view that the support provided to FARDC by MONUC in implementing the mandate entrusted to it by the Security Council put the Mission in a difficult position and could potentially expose it to charges of association with serious violations of international humanitarian law committed by elements of FARDC. UN وذهب رأي آخر أيضا إلى أن الدعم الذي تقدمه البعثة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار تنفيذ الولاية التي عهد بها إليها مجلس الأمن، يضع البعثة في موقف صعب ويمكن أن يعرضها لتهم الارتباط بانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ترتكبها عناصر تابعة للقوات المسلحة.
    In the present report, Ms. Maalla M'jid outlines her vision of the mandate and the working methods she intends to use, drawing on the work and experience of her three predecessors in the hope of making progress in implementing the mandate entrusted to her. UN وتقدِّم السيدة نجاة معلا امجيد في هذا التقرير نبذة عن تصورها للولاية وأساليب العمل التي تعتزم تطبيقها، مسترشدة بتجربة وأنشطة المقررين الخاصين الثلاثة الذين سبقوها ومتحلية بالحرص على إحراز تقدم في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    16. The Civil Affairs Section bears the responsibility for implementing the mandate of the Force in facilitating a return to normal conditions for the people of Cyprus. UN 16 - يتولى قسم الشؤون المدنية مسؤولية تنفيذ ولاية القوة في تيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي للشعب القبرصي.
    I. PROGRESS AND DIFFICULTIES IN implementing the mandate OF THE OFFICE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR UN أولا - التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ ولاية مكتب مفوض الأمم المتحــدة
    I. PROGRESS AND DIFFICULTIES IN implementing the mandate OF THE OFFICE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS in colOmbia UN أولاً - التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ ولاية مكتب مفوض الأمـم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا
    It outlines the role of the United Nations in the decolonization process and describes the challenges ahead for the international community in implementing the mandate of the Decade. UN وتحدد الكراسة دور الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار وتقدم وصفا للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في تنفيذ ولاية العقد في المستقبل.
    The UNODC's effectiveness in implementing the mandate of the Commission on Narcotic Drugs to meet the increasing needs of Member States hinges on how effectively we, the Member States, translate our collective political will into greater effectiveness for the UNODC. UN وتتوقف فعالية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ ولاية لجنة المخدرات للوفاء بالاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء على مدى فعاليتنا، نحن الدول الأعضاء، في ترجمة إرادتنا السياسية الجماعية إلى فعالية كبرى لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    We trust that implementing the mandate of MINUSTAH to ensure a stable environment will help to create the conditions necessary for the full realization of that country's economic and social development goals. UN ونثق بأن تنفيذ ولاية البعثة للتمهيد لبيئة مستقرة سيساعد على تهيئة الظروف اللازمة للتحقيق التام للأهداف الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية لذلك البلد.
    V. Vision and priorities 30. This section outlines the vision of the Special Rapporteur with respect to implementing the mandate entrusted to her. UN 30 - يجمل هذا الفرع من التقرير تصور المقررة الخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الولاية المعهود بها إليها.
    My purpose in the present report, therefore, is to advise the Council on steps that it could take to ensure that UNPROFOR remains in Bosnia and Herzegovina with a better chance than at present of implementing the mandate entrusted to it by the Council. UN لهذا فإن غرضي في هذا التقرير هو إسداء المشورة إلى المجلس بشأن اﻹجراءات التي ينبغي له أن يتخذها ليكفل بقاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك مع توافر فرصة أفضل من المتوافرة حاليا لتنفيذ الولاية المسندة إليها من المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more