"importance that the" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهمية التي
        
    • بالأهمية التي
        
    • أهمية أن تقوم
        
    • تعلقه
        
    • الأهمية التي ما
        
    • أهمية جعلت
        
    • أهمية قيام
        
    • أهمية أن تشمل
        
    • أهمية اتساق
        
    • أهمية إجراء
        
    • بمكان أن تكون
        
    • أهمية بالغة أن
        
    • من المهم أهمية
        
    Fifthly, the importance that the Council is requested to attach to African issues must be translated into concrete deeds. UN خامسا، إن اﻷهمية التي يوليها المجلس للمسائل اﻷفريقية يجب أن تترجم إلى أعمال ملموسة.
    The fact that the required number of 40 ratifications was reached so quickly underlines the importance that the international community attaches to this endeavour. UN والوصول إلى عــدد التصديقــات المطلوب وهو ٤٠ بهذه السرعة يؤكد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذا المسعى.
    The unprecedented number of States which had participated in the Vienna Conference clearly demonstrated the importance that the international community attached to the issue of human rights. UN وتثبت مشاركة عدد لم يسبق له مثيل من الدول في مؤتمر فيينا بجلاء اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان.
    He welcomed the importance that the Organization attached to activities in the Arab region. UN ورحب بالأهمية التي تعلقها المنظمة على الأنشطة في المنطقة العربية.
    They stressed the importance that the Third Preparatory Committee of the 2005 NPT Review Conference submits substantive recommendations regarding nuclear disarmament, as well as on the matter of security assurances to the Review Conference. UN وشددوا على أهمية أن تقوم اللجنة التحضيرية الثالثة للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 بتقديم توصيات جوهرية بشأن نزع الأسلحة النووية، وكذلك بشأن مسألة الضمانات الأمنية إلى المؤتمر الاستعراضي.
    One delegation requested that the consideration of the reports of the field visits be covered under a separate agenda item, underscoring the importance that the Board attached to a full discussion of such reports. UN وطلب أحد الوفود أن يجري النظر في التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية تحت بند مستقل من بنود جدول اﻷعمال، مما يبرز اﻷهمية التي يعلقها المجلس على مناقشة هذه التقارير على نحو كامل.
    They are comprehensive and respond to the importance that the international community attaches to the crucial issue of humanitarian assistance. UN فهي تقارير شاملة وتستجيب إلى اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على القضية الحاسمة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية.
    The 1994 total represented a substantial increase of about 26 per cent over the 1993 figure, reflecting the importance that the international community has given to the challenges set out by the International Conference. UN ويمثل مجموع عام ١٩٩٤ زيادة كبيرة عن الرقم الذي بلغه في عام ١٩٩٣ تصل إلى حوالي ٢٦ في المائة، مما يبين اﻷهمية التي أولاها المجتمع الدولي للتحديات التي أوضحها المؤتمر الدولي.
    It is because of the importance that the European Union attaches to this proposal that we asked for the updated information, which we received. UN وبسبب اﻷهمية التي يعلقها الاتحاد اﻷوروبي على هذا الاقتراح فإننا طلبنا تقديم المعلومات الجديدة التي تلقيناها.
    All these items justify the importance that the Sovereign Order attaches to human rights and to their implementation. UN هذه البنود كلها تبرز اﻷهمية التي توليها منظمة الفرسان المستقلة لحقوق اﻹنسان ولتطبيقها.
    The importance that the African continent attaches to the Convention's implementation cannot be overemphasized. UN مهما قلنا لن نكون مغالين في التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها القارة الافريقية على تنفيذ الاتفاقية.
    It is also indicative of the importance that the States Parties attribute to the review process. UN وهي تدلل كذلك على اﻷهمية التي توليها الدول اﻷطراف لعملية الاستعراض.
    All of this reflects the importance that the Argentine Republic attaches to transparency and openness in the work of the Security Council. UN إن كل ذلك يعكس اﻷهمية التي تعلقها جمهورية اﻷرجنتين على الشفافية والانفتاح في عمل مجلس اﻷمن.
    We think that, pragmatically speaking, we need to acknowledge the importance that the Secretary-General has attached to the mandate of this forum, in line with the Organization's priorities for this year. UN ونعتقد أنه يجب علينا، من وجهة نظر نفعية، الاعتراف بالأهمية التي يعلقها الأمين العام على ولاية هذا المحفل، بما يتسق مع أولويات المنظمة المحددة لهذا العام.
    We stress the importance that the United Nations, Governments and interested organizations work on women's equality, the eradication of illiteracy by providing a means of education, raising the standard of living and combating poverty through employment creation and the equal provision of medical care to women and men. UN ونؤكد أهمية أن تقوم الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات المعنية بالعمل على تحقيق المساواة للمرأة، والقضاء على الأمية من خلال توفير وسائل التعليم، ورفع المستوى المعيشي ومكافحة الفقر من خلال خلق فرص العمل والمساواة في توفير الرعاية الطبية للنساء والرجال.
    He drew attention to the importance that the General Assembly and the Committee on Conferences attached to the effective utilization of conference services by all United Nations deliberative bodies. UN ولفت الانتباه الى ما تعلقه الجمعية العامة ولجنة المؤتمرات من أهمية على استغلال موارد خدمة المؤتمرات استغلالا فعالا من جانب جميع هيئات اﻷمم المتحدة التداولية .
    We also welcome, and are greatly encouraged by, the importance that the General Assembly continues to attach to the issue of oceans and the law of the sea. UN ونرحب كذلك ويثلج صدورنا كثيرا الأهمية التي ما زالت الجمعية العامة توليها لمسألة المحيطات وقانون البحار.
    These provisions are of such central importance that the commentary by Hans Kelsen on the Charter of the United Nations presents all human rights developments, beginning with the Universal Declaration of Human Rights of 1948, under the rubric of " international cooperation " . UN ولهذه الأحكام أهمية جعلت هانس كيلسن، في تعليقه على ميثاق الأمم المتحدة، يُدرج في نطاق " التعاون الدولي " جميع التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان، بدءاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    17. The Board notes the importance that the Tribunal prepare accurate and complete opening balances for IPSAS accounts in 2014. UN 17 - ويلاحظ المجلس أهمية قيام المحكمة بإعداد أرصدة افتتاحية دقيقة وكاملة للحسابات الممسوكة وفق المعايير المحاسبية الدولية في عام 2014.
    The Working Group took note of a statement stressing the importance that the survey being conducted by the Secretariat should reflect trade-related instruments emanating from the various geographical regions represented on the Commission. UN وأحاط الفريق العامل علما بكلمة شددت على أهمية أن تشمل الدراسة الاستقصائية التي تجريها الأمانة الصكوك المتصلة بالتجارة والصادرة عن مختلف المناطق الجغرافية الممثلة في اللجنة.
    11. Underscores the importance that the military concept of operations and rules of engagement be fully in line with the provisions of this resolution, and requests the Secretary-General to report on them to the Security Council and Troop Contributing Countries; UN 11 - يؤكد أهمية اتساق المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات على ذلك؛
    " The Security Council welcomes the Afghanled preparations for the upcoming presidential and provincial council elections and stresses the importance that the elections be free, fair, transparent, credible, secure and inclusive. UN " يرحب مجلس الأمن بالأعمال التي تجرى بقيادة أفغانية تحضيرا للانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات المرتقبة، ويؤكد أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وآمنة وذات مصداقية وشاملة للجميع.
    In this context, it is of fundamental importance that the information in the national reports should be very useful in order to underpin the implementation of meaningful actions. UN ومن هذا المنظور، من الأساسي بمكان أن تكون المعلومات التي تفيد بها التقارير الوطنية مجدية جداً لتبرير تنفيذ الإجراءات الهامة.
    It is of overall importance that the Coordinator be able to select his staff with a view to ensuring competent leadership at all levels of the Department. UN ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة.
    It is therefore of the utmost importance that the debate on the role of the media to stop violence and discrimination against girls is continued with growing momentum at this CSW. UN لذا، فإنه من المهم أهمية قصوى مواصلة مناقشة دور الإعلام في وقف العنف والتمييز ضد الفتيات بزخم متزايد في لجنة وضع المرأة هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more