In addition, national institutions with important roles in furthering democratic transition and respect for human rights have continued to develop. | UN | وإضافة إلى ذلك، استمر تطور المؤسسات الوطنية التي تقوم بأدوار هامة في تعزيز التحول الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان. |
Attention was drawn to the important roles of the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | ووجهوا الانتباه إلى الأدوار الهامة التي يضطلع بها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Governments and other stakeholders have important roles to play in ensuring an environment conducive for volunteerism to flourish. | UN | فللحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أدوار هامة يؤدونها لضمان إيجاد بيئة مواتية لازدهار العمل التطوعي. |
IMF, the Bank for International Settlements, and the Basel Committee on Banking Supervision had important roles to play in that regard. | UN | وعلى صندوق النقد الدولي، ومصرف التسويات الدولية، ولجنة بازل المعنية بالاشراف المصرفي، أن تلعب أدوارا هامة في هذا الصدد. |
In this regard, the important roles of the entities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force were highlighted. | UN | وفي هذا الصدد، أبرزوا الدور الهام الذي تؤديه الكيانات التابعة لفرقة العمل. |
Children are also playing important roles in national transitional justice processes. | UN | ويقوم الأطفال أيضا بأدوار هامة في عمليات العدالة الوطنية والانتقالية. |
New York and London, two key centres that had triggered the current turmoil, had played, and would continue to play, important roles in driving the world economy. | UN | وكانت نيويورك ولندن، وهما المركزان الأساسيان اللذين تسببا في بدء الاضطراب الحالي، قد اضطلعتا وستستمران في الاضطلاع بأدوار هامة في دفع عجلة الاقتصاد العالمي. |
Different institutions play important roles in combating and preventing discrimination in all its forms. | UN | وتضطلع مؤسسات مختلفة بأدوار هامة في مكافحة التمييز بكل أشكاله ومنع حدوثه. |
National governments may assume a variety of important roles in this respect. | UN | ويمكن أن تضطلع الحكومات الوطنية بشتى الأدوار الهامة في هذا الصدد. |
Regrettably, the Organization has not always been in a position to carry out its peacekeeping and other important roles effectively. | UN | ومن المؤسف أن المنظمة لم تكن دائما قادرة على الاضطلاع على نحو فعال بدورها في حفظ السلام وغيره من الأدوار الهامة الأخرى. |
With respect to our response to globalization, ODA has a number of important roles to play. | UN | وفيما يخص استجابتنا للعولمة، المساعدة الإنمائية الرسمية لها عدد من الأدوار الهامة التي تقوم بها. |
Communities, civil society and the private sector all have important roles to play. | UN | وللمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص جميعا أدوار هامة ينبغي القيام بها. |
This must include support for and recognition of the important roles of forest organizations in the mitigation of climate change. | UN | ويجب أن يشمل ذلك دعم ما تؤديه منظمات الحراجة من أدوار هامة في سبيل التخفيف من آثار تغير المناخ والاعتراف بتلك الأدوار. |
This is just one of many examples of the important roles that the regional commissions play and the multiplier effects that are generated from their activities. | UN | وهذا مجرد واحد من أمثلة عديدة على ما تضطلع به اللجان اﻹقليمية من أدوار هامة وما يتولد عن أنشطتها من آثار مضاعِفة. |
They play important roles in the economies of many African countries and are the ferment of the enterprise spirit. | UN | وتلعب هذه المشاريع أدوارا هامة في اقتصادات كثير من البلدان اﻷفريقية، وفيها تتولد روح إقامة المشاريع الخاصة. |
6. The delegation stated that the Republic of Liberia appreciated the important roles played by the international community and civil society groups in peace-building. | UN | 6- قال الوفد إن ليبيريا تقدر الدور الهام الذي اضطلع به المجتمع الدولي ومجموعات المجتمع المدني في بناء السلام. |
However, this requires ensuring that the Task Force, and in particular its secretariat, has the resources needed to take on those important roles on the basis of a more sustainable and predictable approach to funding. | UN | وهذا أمر يتطلب التأكد من أن فرقة العمل، وأمانتها على وجه الخصوص، لديها الموارد اللازمة للقيام بتلك الأدوار المهمة وفق نهج تمويلي يتسم بمزيد من القدرة على الاستمرار وعلى التنبؤ. |
All of them have important roles to play in the overall implementation of the responsibility to protect. | UN | وجميع هذه الآليات والأدوات لها أدوار مهمة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية بوجه عام. |
The important roles of political leaders and members of civil society and the private sector were also mentioned. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية الأدوار التي يقوم بها القادة السياسيون وأعضاء المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
However, it is the youth of today that will be playing important roles in these meetings tomorrow. | UN | ومع هذا، فإن شباب اليوم هم الذين سينهضون بالأدوار الهامة في أمثال هذه الاجتماعات في الغد. |
To include in the schools curriculum grid, programs of quality of life, citizenship, environmental consciousness, challenges of the millennium and the important roles of the child-youth. | UN | إدراج برامج تثقيفية عن نوعية المعيشة والمواطنة والوعي البيئي وتحديد الألفية والأدوار الهامة للأطفال والشباب في المناهج الدراسية. |
598. Women in Seychelles play important roles in disaster prevention and management. | UN | 598- تقوم النساء في سيشيل بأدوار مهمة في منع وقوع الكوارث وإدارتها. |
Therefore, Member States, international, regional and subregional organizations the private sector, non-governmental organizations, and other civil society actors also have very important roles to play in this field. | UN | ولذا فإن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، وجهات المجتمع المدني الفاعلة الأخرى، لها أيضا دور مهم جدا تقوم به في هذا الميدان. |
Young people and women may play important roles in multiplying the impact of our efforts. | UN | ويمكن أن يؤدي صغار السن والنساء أدوارا مهمة في زيادة تأثير جهودنا. |
These two entities have played increasingly important roles in the implementation of large-scale electoral projects like those in Afghanistan and Iraq. | UN | وتتزايد أهمية الدور الذي يضطلع به هذان الكيانان في تنفيذ المشاريع الانتخابية الواسعة النطاق من قبيل تلك التي تجري في أفغانستان والعراق. |
Article 190 recognizes the important roles the private sector in drafting new laws or Acts which affect children, women, the elderly and persons with disabilities. | UN | أما المادة 190 فتسلم بالأدوار المهمة التي يضطلع بها القطاع الخاص في صياغة القوانين أو التشريعات الجديدة التي تؤثر على الأطفال والنساء والمسنين وذوي الإعاقات. |