"imposed against" - Translation from English to Arabic

    • المفروضة على
        
    • المفروض على
        
    • المفروضة ضد
        
    • فرض على
        
    • فرضت على
        
    • فرضها على
        
    • تفرضه على
        
    • فرضته على
        
    • نُفّذت بحق
        
    • المتخذة ضد
        
    • الوحشي الذي يفرضه
        
    • يفرضه بلده
        
    • فرضها ضد
        
    • تفرضها الولايات
        
    It urged Obama to lift the embargo and not to renew the sanctions imposed against Cuba under the Trading with the Enemy Act. UN وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban populations. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة.
    The punitive measures imposed against the whole Cuban nation persist, and with them the enduring suffering of its brave people. UN فالتدابير العقابية المفروضة على الأمّة الكوبية كلّها لا تزال قائمة، ومعها المعاناة الدائمة لشعبها الشجاع.
    As in the past, Mali maintains its position in favour of lifting the embargo imposed against Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال كما كان الحال في الماضي تؤيد رفع الحصار المفروض على كوبا.
    Namibia therefore reiterates its call for the immediate and unconditional lifting of the unjust and unprovoked embargo imposed against Cuba. UN ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط.
    We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. UN إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة.
    Hence, the total period of supervision imposed against an alien may not exceed 180 days. UN وبالتالي، لا يجوز أن يتجاوز إجمالي فترة المراقبة المفروضة على أجنبي 180 يوما.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على التنمية الشاملة للشعب الكوبي ورفاهه.
    Subject: Report of Lebanon on the steps taken to implement the sanctions imposed against Somalia pursuant to Security Council resolutions UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي.
    The Council urged the Government of Liberia to make all necessary efforts to enforce the asset freeze imposed against sanctioned persons and entities, which, it affirmed, was still in force. UN وحث المجلس حكومة ليبريا على بذل كل ما يلزم من جهود لإنفاذ تدابير تجميد الأصول المفروضة على الأشخاص والكيانات الخاضعين للجزاءات، والتي أكد أنها ما زالت سارية.
    At the same meeting the Committee took note of communications from Angola and Zambia regarding alleged violations of the sanctions imposed against UNITA. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما برسالتين من أنغولا وزامبيا عن الانتهاكات المزعومة للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia UN البند ٨٨: الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة
    I would recall in this respect the embargo that has been imposed against Cuba for over half a century now. UN وأود أن أذكر في هذا الخصوص الحظر المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    The economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba is an example of obsolete policies that have no place today. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مثال على السياسات التي عفا عليها الزمن، والتي لا مكان لها اليوم.
    The embargo imposed against Cuba is one example -- its principal victims are the most vulnerable strata of its population. UN فالحصار المفروض على كوبا مثلا ضحاياه الرئيسيون أكثر طبقات سكانها ضعفا.
    We are concerned by the imposition of unilateral restrictions to free trade and financial and economic cooperation, such as the embargo imposed against Cuba. UN ونشعر بالقلق إزاء فرض قيود من طرف واحد على التجارة الحرة والتعاون المالي والاقتصادي، من قبيل الحظر المفروض على كوبا.
    Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia UN طلبات الساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة ضد يوغوسلافيا السابقة
    The Act provides the basis for the first embargo regulations imposed against Cuba in 1962. UN وقد أرسى هذا القانون الأسس الأولى للأنظمة التي تحكم الحصار الذي فرض على كوبا في عام 1962.
    They were also the first victims of the economic sanctions imposed against Iraq following the invasion of Kuwait by the previous dictator. UN وكان أطفال العراق أول ضحايا العقوبات الاقتصادية التي فرضت على العراق جراء غزو الدكتاتور السابق للكويت.
    We continue to witness unilateral economic and financial blockades being imposed against other countries, and the denial to peoples of their right to self-determination, while others are still subject to occupation. UN وما زلنا نشهد عمليات حصار اقتصادي ومالي انفرادية يجري فرضها على بلدان أخرى، وحرمان الشعوب من حقها في تقرير المصير، بينما ما زالت بلدان أخرى تخضع للاحتلال.
    We call on the Government of the United States of America to comply with the 20 successive resolutions adopted by the United Nations General Assembly by ending the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. UN نطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تمتثل لأحكام القرارات العشرين المتتالية التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتنهي الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا.
    The United States should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, put an end to the economic, commercial and financial embargo it has imposed against Cuba and enter into dialogue with Cuba, in order to resolve the disputes they encounter, on the basis of equality and mutual respect for sovereignty. UN كما أنه ينبغي، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أن تقوم الولايات المتحدة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته على كوبا، وأن تدخل في حوار مع كوبا - من أجل تسوية ما بينهما من منازعات - على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. العــراق
    The author contends that Sunni Arabs face a particular risk of being detained, tortured and executed for alleged involvement in or supporting Sunni armed groups; that the execution of death penalties in Iraq imposed against alleged insurgents has increased; and that the Iraqi authorities will perceive him as being affiliated with the former regime and/or with those armed groups. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن العرب السُنة يهددهم خطر خاص بأن يحتجزوا ويُعذبوا ويُعدموا لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة السنية أو دعمهم المزعوم لها؛ وأن عدد أحكام الإعدام التي نُفّذت بحق المتمردين المزعومين قد زاد؛ وأن السلطات العراقية ستعتبره مرتبطاً بالنظام السابق و/أو بالجماعات المسلحة().
    The Government of the Republic of Estonia has adopted governmental order No. 236 regarding the implementation of the restrictive measures imposed against the Central African Republic. UN وأصدرت حكومة جمهورية إستونيا الأمر الحكومي رقم 236 المتعلق بتطبيق التدابير التقييدية المتخذة ضد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela again calls on the President of the United States of America, Barack Obama, to end the merciless economic, commercial and financial embargo imposed against the fraternal people of Cuba by his Government. UN وتكرر الحكومة البوليفارية نداءها لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية، باراك أوباما، أن يعمل على إنهاء حكومة بلده للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الوحشي الذي يفرضه بلده على شعب كوبا الشقيق.
    Mr. Bangura (Sierra Leone): A month ago, the Security Council took a major decision in terminating the sanctions and other measures that it had imposed against the then-apartheid Government of South Africa. UN السيد بنغورا )سيراليون( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل شهر اتخذ مجلس اﻷمن قرارا هاما بانهاء الجزاءات والتدابير اﻷخرى التي كان قد فرضها ضد حكومة الفصل العنصري آنذاك.
    The Brazilian government not only opposes the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba, but has also maintained a growing economic relationship with Cuba. UN وتظل حكومة تيمور - ليشتي متمسكة بضرورة الإنهاء الفوري لجميع العقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more