"impunity and" - Translation from English to Arabic

    • الإفلات من العقاب
        
    • من العقاب وما
        
    • والإفلات من العقاب
        
    • للإفلات من العقاب
        
    • من العقاب وأن
        
    • من العقاب وعلى
        
    • من العقاب وأداء
        
    • من العقاب والنهوض
        
    • من العقاب وفي
        
    • الإفلات من العقوبة
        
    • العقاب ومنح
        
    • لإفلات
        
    • إفلات الجناة من العقاب
        
    • من العقاب على
        
    • من العقاب وعدم
        
    Substantial progress is needed to end the culture of impunity and corruption. UN وثمة حاجة للتقدم المستمر نحو إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب والفساد.
    Cuba encouraged the Government to continue its efforts to combat impunity and to eliminate discrimination against women. UN وشجعت كوبا الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    It is also concerned about the use of traditional conflict-resolution methods that perpetuate impunity and open the way for violence. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف.
    The countries which employed such companies should bear responsibility under international law for the conduct of such companies and the prevailing impunity and lack of accountability which they currently enjoyed should be ended. UN وينبغي أن تتحمّل البلدان التي تستخدِم هذه الشركات المسؤولية بمقتضى القانون الدولي عن سلوك هذه الشركات، وينبغي وضع نهاية لما يسود الآن من الإفلات من العقاب وما تحظى به حالياً من عدم المساءلة.
    The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    Recognizing the need to address impunity and to promote and protect human rights through building the capacity of independent national institutions, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Recognizing the need to address impunity and to promote and protect human rights through building the capacity of independent national institutions, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. UN ومن دواعي القلق الرئيسية الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي الانتهاكات الجسيمة داخل قوات الأمن.
    impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. UN ويظل الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي انتهاكات خطيرة في قوى الأمن موضع قلق رئيسي.
    Silence is also a form of impunity, and one way of breaking it is to ensure women's freedom of expression. UN ويعتبر الصمت شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب أيضاً. وتتمثل إحدى الوسائل لقطع حبل الصمت في ضمان حرية تعبير المرأة.
    It is also concerned about the use of traditional conflict-resolution methods that perpetuate impunity and open the way for violence. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف.
    The steady growth in the number of States parties demonstrates the increasing political will to combat impunity and enforce accountability. UN إن الزيادة الطردية في عدد الدول الأطراف تبين تزايد الإرادة السياسية في مكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ المساءلة.
    Its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    It asked whether the draft national plan of action on human rights envisages further measures to combat impunity and whether the new adversary criminal system had proved useful in handling the backlog of criminal cases. UN وتساءلت عما إذا كان مشروع الخطة الوطنية للعمل من أجل حقوق الإنسان يتضمن تدابير أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب وما إذا كان النظام الجنائي الجديد قد أثبت فائدته في معالجة القضايا الجنائية المتراكمة.
    The Committee requests the State party to provide detailed information in its next periodic report about the progress made in combating corruption and impunity and any obstacles encountered. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    We should assist the Somalis to end impunity and to establish institutions for promoting and protecting human rights. UN ويجب علينا مساعدة الصوماليين على وضع حد للإفلات من العقاب وإقامة مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This would help to break the cycle of impunity and send a strong message about commitment to human rights. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب وأن يبعث برسالة قوية بشأن الالتزام بحقوق الإنسان.
    The Government is determined to fight impunity and to ensuring equality before the law. UN وأشار الوفد إلى أن الحكومة عازمة على مكافحة الإفلات من العقاب وعلى ضمان المساواة أمام القانون.
    " To put an end to impunity and to ensure, as it is duty-bound to do, that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process and to carry out urgently a comprehensive reform of the judicial system; " UN " وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب وأداء واجبها الذي يحتم عليها كفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة وفقا للأصول القانونية، والتعجيل بإجراء إصلاح شامل للنظام القضائي؛
    Combating impunity and promoting the rule of law and fundamental human rights are key to the prevention of conflict and the protection of civilians. UN إن محاربة الإفلات من العقاب والنهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية شروط أساسية لمنع الصراع وحماية المدنيين.
    It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. UN ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    The resolution calls for advocacy against impunity and for reinforced mechanisms for the protection of women, refugees and internally displaced peoples. UN ويطالب القرار بالدعوة لمكافحة الإفلات من العقوبة وتعزيز الآليات لحماية المرأة واللاجئين والمشردين داخلياً.
    It ensures that there is no scope for impunity and that compensation will be awarded where appropriate. UN كما أنه يضمن عدم الإفلات من العقاب ومنح التعويضات عند الاقتضاء.
    The Committee also aims to support global campaigns to challenge Israeli impunity and promote the concept of Israeli accountability for its actions towards the Palestinian people. UN وتستهدف اللجنة أيضا دعم الحملات العالمية التي تتصدى لإفلات إسرائيل من العقاب والتي تروج لمفهوم خضوع إسرائيل للمحاسبة عن أعمالها تجاه الشعب الفلسطيني.
    The students were asked to address questions of international justice, the fight against impunity, and the contribution of the Tribunal to national reconciliation. UN وقد طُلب إلى الطلاب تناول مواضيع العدالة الدولية ومكافحة إفلات الجناة من العقاب ومساهمة المحكمة في المصالحة الوطنية.
    It regretted the prevalence of terrorism and acts of cruelty, widespread impunity, and recent executions. UN وأعربت عن أسفها لتفشي الإرهاب والأفعال الوحشية، وللإفلات من العقاب على نطاق واسع، ولعمليات الإعدام التي جرت مؤخراً.
    impunity and absence of prompt, thorough and impartial investigations UN الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ونزيهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more