"in a case" - Translation from English to Arabic

    • في قضية
        
    • وفي قضية
        
    • في القضية
        
    • ففي قضية
        
    • في الحالة
        
    • في أي قضية
        
    • في إحدى القضايا
        
    • في أية قضية
        
    • في أي حالة
        
    • في دعوى
        
    • في حالة ما
        
    • وفي إحدى القضايا
        
    • وفي الحالة
        
    • وفي حالة تم
        
    • في حقيبة
        
    The same judge could decide to apply both the Italian-inherited criminal law and sharia law in a case. UN ويمكن للقاضي نفسه أن يقرر تطبيق القانون الجنائي الموروث من إيطاليا والشريعة كليهما في قضية ما.
    Moreover, in 2000, the Council of State handed down a penalty for discrimination in a case involving the national education services and a teacher with disabilities. UN بل إن مجلس الدولة قد عاقب على هذه الممارسة في عام 2000 في قضية كان طرفاها هما دوائر التعليم الوطني ومعلم ذو إعاقة.
    Looks like this gun was used before in a case we've handled. Open Subtitles يبدو ان المسدس قد استخدم من قبل في قضية حققنا فيها
    in a case that arises out of the posting of political graffiti, a State might reflect on whether or not to proffer charges. UN وفي قضية نشأت بسبب كتابة عبارات سياسية على الجدران، يجوز للدولة أن تفكر ملياً إن كان ينبغي توجيه تهم أم لا.
    Every individual has been guaranteed the right to fair trial in a case against him in the competent court of law and this universal right has been fully respected in Nepal. UN ويُضمن لكل فرد حقه في محاكمة عادلة في القضية المرفوعة ضده في المحكمة المختصة وهذا الحق العالمي مكفول تماماً في نيبال.
    CJEC invoked the principle in a case in which the change in the law affected not only the penalties, but also the conditions for bringing proceedings. UN وقد نصت محكمة العدل للجماعات الأوروبية على هذا المبدأ في قضية لم يكن التعديل يتعلق فيها بالعقوبات فحسب ولكن بشروط رفع الدعوى أيضاً.
    It had also dealt with cross-border issues, notably in a case in which it had ordered the reorganization of a bank to prevent insolvency. UN ومضى يقول إنها تعاملت كذلك مع مسائل عبر الحدود، وخاصة في قضية أمرت فيها بإعادة تنظيم مصرف تجنبا للإعسار.
    Recently, the European Court of Human Rights had an opportunity to clarify the content of this obligation in a case of persons killed by a mudslide. UN وسنحت الفرصة مؤخراً للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتوضيح مضمون هذا الواجب في قضية أشخاص قتلوا جراء انزلاق للتربة.
    We are of the view that the starting point in a case involving a victim under the age of 12 years should be 15 years imprisonment. UN ونرى أن نقطة البدء في قضية تتعلق بضحية دون سن 12 سنة ينبغي أن تكون السجن لمدة 15 سنة.
    Police records show that only 23 pieces of evidence were collected, in a case where one would normally have expected thousands. UN وتظهر سجلات الشرطة أنه تم جمع 23 دليلاً فقط، في قضية يُتوقع عادة أن تُجمع فيها آلاف الأدلة.
    The collection of 23 pieces of evidence was manifestly inadequate in a case that should have resulted in thousands. UN ومن الجلي أن جمع 23 دليلا غير كاف في قضية يفترض أن تؤدي إلى جمع الآلاف من الأدلة.
    As explained in paragraph 38 of the same report, in a case before the United Nations Dispute Tribunal, the Tribunal ordered that a confidential OIOS investigation report provided to the Ethics Office be released to the complainant. UN وكما ورد في الفقرة 38 من التقرير نفسه، أمرت محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، في قضية معروضة عليها، بأن يُتاح لصاحب الشكوى تقرير تحقيق سري أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مقدم إلى مكتب الأخلاقيات.
    However, one of the persons involved in a case of forgery had failed to respond to the Fund's request for a refund of $7,693. UN إلا أن أحد اﻷشخاص المتورطين في قضية تزوير لم يستجب لطلب الصندوق ﻹعادة ٣٩٦ ٧ دولارا.
    Moreover, Algeria felt that only States that had a justified personal interest in a case should be authorized to lodge a complaint. UN وزيادة على ذلك، ترى الجزائر أنه ينبغي ألا يسمح بتقديم شكوى إلا للدول التي لها مصلحة شخصية مبررة في قضية من القضايا.
    The right to take the family name of a common-law spouse has even been upheld recently in a case where one member of the couple was still married to another person. UN بل إن حق الحصول على اسم عائلة القرين كان موضع اعتراف في قضية حديثة كان فيها أحد أطراف العلاقة لا يزال متزوجا بشخص آخر
    The requested State shall provide all means of proof which have been requested by the requesting State for presentation in a case or criminal action against a member of organized international crime when: UN تقدم الدولة المتلقية للطلب أي وسيلة إثبات طلبت الدولة الطالبة تقديمها في قضية أو إجراء جنائي ضد عضو في جريمة منظمة حين:
    The International Court of Justice, in a case concerning the application of the Genocide Convention, confirmed that basic assumption of international relations when it stated: UN وفي قضية متصلة بتطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، أكدت محكمة العدل الدولية هذا الافتراض اﻷساسي عندما ذكرت أنه:
    Every individual has been guaranteed the right to fair trial in a case against him in the competent court of law and this universal right has been fully respected in Nepal. UN ويُضمن لكل فرد حقه في محاكمة عادلة في القضية المرفوعة ضده في المحكمة المختصة وهذا الحق العالمي مكفول تماماً في نيبال.
    in a case that concerned the treatment of persons held in a privately run detention centre, it stated that: UN ففي قضية تتعلق بمعاملة أشخاص احتجزوا في مركز اعتقال تابع للقطاع الخاص، قالت:
    I assume this unwanted interruption means you're looking for me to discuss the latest development in a case I don't want to discuss. Open Subtitles افترض ان هذه المقاطعة الغير مرغوب بها تعني أنك تبحثون عني لتناقشوا اخر التطورات في الحالة التي لا أريد ان أناقشها
    The court once again has made clear that in a case where journalists are not cooperative, they may have to be incarcerated. Open Subtitles والمحكمة مرة أخرى جعلت ذلك واضحا أن في أي قضية بها صحافيين غير متعاونين فربما يتم الضغط عليهم بقوة السلطة
    He has immunity in exchange for his cooperation in a case. Open Subtitles إنه يملك حصانة مقابل تعاونه في إحدى القضايا
    (i) To suspend proceedings in a case at the request of the parties for a time to be specified by it in writing; UN ' 1` تعليق سير الإجراءات في أية قضية بناء على طلب من الطرفين المعنيين، وذلك لفترة تحددها المحكمة كتابيا؛
    Against this background, the State party contends, detention in a case such as the author's was not disproportionate nor unjust; it was also predictable, in that the applicable Australian law had been widely publicized. UN وفي ظل هذه الخلفية، تدفع الدولة الطرف بأن الاحتجاز في أي حالة مماثلة لحالة صاحب الرسالة لم يكن غير متناسب ولا غير عادل؛ وكان يمكن التنبؤ به، ﻷن القانون الاسترالي الساري نشر على نطاق واسع.
    That had been clearly established by a decision of the International Court of Justice in 1975 in a case brought at the request of Morocco. UN وقالت إن ذلك تحدد بوضوح في قرار محكمة العدل الدولية لعام 1975 في دعوى أقيمت بطلب من المغرب.
    The Tribunal's decisions in a case are binding on all parties. UN والقرارات التي تتخذها المحكمة في حالة ما هي قرارات ملزمة لجميع الأطراف.
    in a case where the organization failed to deal with the appeal in a timely and diligent manner, Euro1,000 was awarded under this heading, while where the organization was found negligent, Euro3,000 was awarded. UN وفي إحدى القضايا التي لم تتعامل فيها المنظمة مع الطعن في وقته المناسب وبصورة جادة، مُنِحَ مبلغ 000 1 يورو تحت هذا الباب، وحيثما وُجِد إهمال من جانب المنظمة مُنِح مبلغ 000 3 يورو.
    in a case where both dangerous cargo and unseaworthiness contribute to the loss or damage suffered by the carrier, the existing text provides no guidance as to who bears the onus of proof. UN وفي الحالة التي تسهم فيها البضاعة الخطرة وعدم صلاحية السفينة للإبحار في الهلاك أو التلف الذي يتحمله الناقل، لا يوفر النص الحالي أي توجيه بشأن من يتحمل عبء الإثبات.
    in a case in which a dose of 1000 mg/kg bw was ingested, neurological symptoms requiring anti-epileptic therapy were still required one year after exposure (JMPR 1998). UN وفي حالة تم فيها ابتلاع جرعة من 1000 ملغم/كغم من وزن الجسم، كانت هناك حاجة ماسة بعد مضي سنة على التعرض إلى علاج للأعراض العصبية التي تتطلب علاجاً للصرع (JMPR 1998).
    You know, my ex used to keep her tablet in a case that looked just like a book. Open Subtitles طليقتي اعتادت ان تحتفظ بالتابلت في حقيبة تشبه الكتاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more