"in a timely and" - Translation from English to Arabic

    • في الوقت المناسب وعلى
        
    • وفي الوقت المناسب
        
    • في الوقت المناسب وبطريقة
        
    • في حينها وعلى
        
    • وحسن التوقيت
        
    • في الوقت المحدد وعلى
        
    • وحسنة التوقيت
        
    • في المواعيد المحددة وعلى
        
    • في وقت مناسب وعلى
        
    • وفي الوقت المحدد
        
    • وفي الوقت الملائم
        
    • ومناسبة من حيث التوقيت
        
    • الدعاوى في حينه وعلى
        
    • بشكل يتسم بحسن التوقيت ويتسم
        
    • في توقيت مناسب وعلى
        
    Accordingly, United Nations peacekeeping missions must be provided with all the necessary resources in a timely and efficient manner. UN وبناء عليه، يجب تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بجميع الموارد اللازمة في الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    A further challenge is the increased difficulty experienced by the programme in concluding exchange of letters/host country agreements relating to its activities in a timely and satisfactory manner. UN ومن التحديات الأخرى، هناك الصعوبة المتزايدة التي يواجهها البرنامج في تبادل الرسائل مع البلدان المضيفة، أو عقد اتفاقات معها في الوقت المناسب وعلى النحو المرضي.
    The polarizing debate on Zimbabwe has uncovered deep flaws in the ability of the Kimberley Process to address instances of non-compliance in a timely and effective manner. UN فقد كشفت المناقشة المثيرة للاستقطاب بشأن زمبابوي أوجه القصور العميقة التي تشوب قدرة عملية كمبرليكيمبرلي على التصدي بفعالية وفي الوقت المناسب لحالات عدم الامتثال.
    But if States are manifestly failing to protect their populations from the four types of crimes, the international community must act in a timely and effective manner. UN ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Stressing the importance of undertaking all the preparatory activities for the Tenth Congress in a timely and concerted manner, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العاشر في حينها وعلى نحو متسق،
    Development partners should provide indicative commitments of aid and disburse aid in a timely and predictable fashion. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    Accordingly, United Nations peacekeeping missions must be provided with all the necessary resources in a timely and efficient manner. UN وبناء عليه، يجب تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بجميع الموارد الضرورية في الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    Accordingly, United Nations peacekeeping missions must be provided with all the necessary resources in a timely and efficient manner. UN وبناء عليه، يجب تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بجميع الموارد اللازمة في الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    The Organization must receive its financial contributions in a timely and predictable manner. UN ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    In that connection, reimbursements to troop-contributing countries should be made in a timely and efficient manner. UN وفي هذا الصدد، ينبغي القيام، في الوقت المناسب وعلى نحو يتصف بالكفاءة، بتسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    Special session documentation should be made available to all states in a timely and transparent manner. UN وتتاح وثائق الدورة الاستثنائية لجميع الدول في الوقت المناسب وعلى نحو شفاف.
    In 2008, Russian declarations were submitted in a timely and proper way to the Convention's Implementation Support Unit. UN في عام 2008 قدمت روسيا بلاغاتها حسب الأصول وفي الوقت المناسب لوحدة دعم التنفيذ الخاصة بالاتفاقية.
    Effective programme delivery, particularly in respect of emergency humanitarian assistance, demands sufficient resources to enable it to function in a timely and effective manner. UN فالتنفيذ الفعال للبرامج، ولاسيما فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، يتطلب موارد كافية للقيام بذلك بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    He therefore requested that future proposals should be presented in a timely and comprehensive manner. UN ولذا فهو يطلب بأن تعرض المقترحات في المستقبل بطريقة شاملة وفي الوقت المناسب.
    The Human Rights Council and other human rights mechanisms must be enabled to address the most difficult human rights situations in a timely and effective manner. UN ويجب تمكين مجلس حقوق الإنسان وآليات أخرى لمعالجة أصعب حالات حقوق الإنسان في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    We still have not found the right tools to respond in a timely and effective manner to such situations. UN ولم نجد بعد الأداة الصحيحة لمواجهة هذه الحالات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Stressing the importance of undertaking all the preparatory activities for the Tenth Congress in a timely and concerted manner, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العاشر في حينها وعلى نحو متسق،
    This body should be mandated to provide relevant information to all concerned parties in a timely and open manner. UN وينبغي إناطة هذه الهيئة بتوفير المعلومات ذات الصلة لجميع اﻷطراف المعنية على نحو مفتوح وحسن التوقيت.
    In further developing this concept, the Administration should pay due attention to the concerns of the Board by issuing guidelines which would ensure that there is consistency in the relevant procedures to determine specific needs and to evaluate the ability of prospective vendors to meet those needs in a timely and cost-effective manner. UN وفي سياق زيادة بلورة هذا المفهوم، ينبغي للإدارة أن تولي الاهتمام الواجب لمشاغل المجلس إزاء إصدار المبادئ التوجيهية الكفيلة بوجود اتساق في الإجراءات ذات الصلة لتحديد الاحتياجات الخاصة وكذلك لتقييم قدرة الباعة المرتقبين على تلبية تلك الاحتياجات في الوقت المحدد وعلى نحو يكفل الفعالية من حيث التكلفة.
    The Organization should be ready to respond in a timely and appropriate way to the challenges that globalization presents to mankind. UN وينبغــــي أن تكون المنظمة على استعداد للاستجابة بطريقة مناسبة وحسنة التوقيت للتحديات التي تفرضها العولمة على البشرية.
    In order to enable the interpretation and comparison of trends, it is important that Parties complete their national reports in a timely and accurate manner. UN ولكي يتسنى تفسير الاتجاهات ومقارنتها، سيكون من المهم أن تتم الأطراف تقاريرها الوطنية في المواعيد المحددة وعلى نحو دقيق.
    GNSS augmentation services then transmit error corrections and integrity information to user equipment in a timely and reliable manner. UN وترسل الخدمات التعزيزية للنظم العالمية لسواتل الملاحة عندئذ تصويبات للأخطاء ومعلومات عن سلامة الإشارات إلى معدات المستعمل في وقت مناسب وعلى نحو يعول عليه.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    We view with very great concern those instances that betray an inability by the Council to respond in a timely and effective manner to emerging security and humanitarian crises. UN ونحن ننظر بقلق بالغ جدا إلى تلك الأمثلة التي تنم عن عجز المجلس عن الاستجابة بفعالية وفي الوقت الملائم لأوضاع أمنية ناشئة أو أزمات إنسانية طارئة.
    The Trust Fund is the primary mechanism for financing humanitarian mine-related activities in a timely and effective manner. UN ويمثل الصندوق الاستئماني اﻵلية اﻷولى لتمويل اﻷنشطة اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام بطريقة فعﱠالة ومناسبة من حيث التوقيت.
    On the assumption that there will be no change in the Prosecutor's policy for ICTR to join indictments to the extent necessary and possible, the Expert Group trusts that maximum care will be taken to ensure that motions for amended indictments and for joinders are sought in a timely and complete manner. UN إذا افتُرض أنه لن يحدث تغيير في سياسة المدعية العامة التي بموجبها تقوم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بضم قرارات الاتهام بالقدر الضروري والممكن، فإن فريق الخبراء على ثقة من أن العناية القصوى ستُتوخى لضمان تقديم الطلبات المتعلقة بتعديل قرارات الاتهام وضم الدعاوى في حينه وعلى نحو كامل.
    “23.12 The ability of the United Nations to communicate its message effectively will depend largely on how well it packages and presents its operations to its key constituencies in a timely and, in particular for the media, news-oriented manner. UN " ٢٣-١٢ وقدرة اﻷمم المتحدة على توصيل رسالتها بصورة فعالة ستعتمد بقدر كبير على درجة الجودة التي تجمع وتقدم بها عملياتها إلى مجموعات المستفيدين الرئيسية بشكل يتسم بحسن التوقيت ويتسم بصفة خاصة بالنسبة لوسائط اﻹعلام بالتركيز على اﻷنباء.
    In the long term, the ability to develop new and emerging initiatives in a timely and in-depth manner would be affected. UN وستتأثر في الأجل الطويل القدرةُ على إرساء مبادرات جديدة وناشئة في توقيت مناسب وعلى نحو متعمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more