"in a world that" - Translation from English to Arabic

    • في عالم
        
    • ففي عالم
        
    • وفي عالم
        
    • في هذا العالم الذي
        
    • فى عالم
        
    All this happens in a world that is richer than ever before and already produces more than enough food to feed the global population. UN وكل هذا يحدث في عالم يرفل بثراء لم يشهده من قبل، وفي عالم ينتج بالفعل مقادير من الغذاء تكفي لإطعام سكانه وتفيض.
    Hunger and famine are not inevitable, and are not acceptable in a world that is richer than ever before. UN فالجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً ولا يمكن القبول بهما في عالم بات أغنى من أي وقت مضى.
    Such democracy can be lastingly established only in a world that is reconciled, peaceful, prosperous, tolerant and united. UN وهذه الديمقراطية لا يمكن أن تترسخ لمدة طويلة إلا في عالم متصالح وسلمي ومزدهر ومتسامح ومتَّحد.
    We live in a world that has significantly redefined the traditional notion of threats to international peace and security. UN إننا نعيش في عالم غير تغييرا كبيرا الفكرة التقليدية عن التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان.
    in a world that is richer than ever before, more people than ever continue to suffer from malnutrition, hunger and starvation. UN ففي عالم أضحى أكثر ثراء من أي وقت مضى، يزداد أكثر من ذي قبل عدد من يعانون من سوء التغذية والجوع والمخمصة.
    in a world that just doesn't understand you, but people can change. Open Subtitles في عالم مجرد لا أفهم عليك، ولكن الناس يمكن أن تتغير.
    I just think in a world that can connect people with everything from hubcaps to hand jobs, Open Subtitles أعتقد أنه في عالم يمكن التواصل فيه ،بواسطة كل شيء، بدأً بأغطية السيارات، حتى الإستمناء
    As we live in a world that is changing at a breathtaking pace, that is a lesson that we must never forget. UN هذا هو الدرس الذي يجب علينا ألا ننساه أبداً بينما نعيش في عالم يتغير بسرعة مثيرة.
    They are emerging in a world that is interconnected through instant communications capabilities and globalized trading and financial systems. UN فهي تظهر في عالم مترابط بقدرات الاتصالات الآنية والنظم التجارية والمالية المعولمة.
    It is easy because we still adhere to our foundational principles; it is difficult because we now have to apply them in a world that has grown much more complex, much more volatile and much more dangerous. UN سهلة لأننا ما زلنا نتمسك بمبادئنا الأساسية؛ وصعبة لأن علينا الآن أن نطبقها في عالم يزداد تعقداً وتقلباً وخطورة.
    But that ambition, however legitimate, can be achieved only in a world that is safer, more just and with more solidarity. UN ولكن هذا الطموح، مع أنه مشروع، لا يمكن تحقيقه إلا في عالم أكثر أمانا وعدلا ويحظى بتضامن أكبر.
    We now live in a world that is more multipolar and more interconnected than ever before. UN إننا نعيش حاليا في عالم أكثر تعددا من حيث الأقطاب وأكثر ترابطا من أي وقت مضى.
    This situation is unacceptable, especially in a world that has sufficient levels of production, resources and knowledge to put an end to such tragedies and their consequences. UN هذه الحالة غير مقبولة، ولا سيما في عالم لديه مستويات كافية من الإنتاج والموارد والمعرفة لوضع حد لهذه المآسي وتداعياتها.
    Reforming the Conference on Disarmament should not be a taboo in a world that has fundamentally changed in recent years. UN وإصلاح مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يكون من المحرمات في عالم تغير بشكل جوهري في السنوات الأخيرة.
    It is absurd to argue for static institutions in a world that is anything but static. UN ومن غير المعقول الدفاع عن مؤسسات جامدة في عالم أبعد ما يكون عن الجمود.
    We live in a world that is facing a mounting energy crisis. UN إننا نعيش في عالم يواجه أزمة متفاقمة في مجال الطاقة.
    All States have a responsibility to ensure that we live in a world that is free from nuclear weapons. UN وعلى الدول كافة المسؤولية عن كفالة أن نعيش في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    All this happens in a world that is richer than ever before and already produces more than enough food to feed the global population. UN ويحدث هذا كله في عالم بلغ الثراء فيه حدا لم يعرفه من قبل، وينتج بالفعل من الأغذية ما يزيد عن حاجة سكان العالم.
    in a world that is overflowing with riches and food, this is a scandal. UN وهذا يمثل فضيحة في عالم يزخر بالثروات والغذاء.
    in a world that has grown closer together than ever before, we do not need exclusion or polarization. UN ففي عالم اقتربت أجزاؤه بعضها من بعض أكثر من أي وقت مضى، لسنا بحاجة إلى الإقصاء أو الاستقطاب.
    in a world that is becoming increasingly globalized and therefore increasingly interdependent, economic phenomena affect us all in a chain reaction. UN وفي عالم يزداد عولمة ومن ثم يزداد ترابطا، تؤثر الظواهر الاقتصادية علينا جميعاً على هيئة سلسلة من ردود الفعل.
    In a world, that does not understand me, there is no place for me. Open Subtitles ، في هذا العالم الذي لا يفهمني ليس هناك مكان لي
    - We live in a world that is one world among many. Open Subtitles نحن نعيش فى عالم يعتبر واحداً من بين عوالم آخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more