"in accordance with the criteria" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمعايير
        
    • وفقاً للمعايير
        
    • ووفقاً للمعايير
        
    • ووفقا للمعايير
        
    • وفقا لمعايير
        
    • طبقا للمعايير
        
    • ووفقا للمبادئ
        
    • وفقاً لمعايير
        
    • طبقاً للمعايير
        
    • طبقاً لمعايير
        
    • وفقا للمعيار
        
    • يتفق مع المعايير
        
    The most appropriate approach was for State officials to be identified on a case-by-case basis in accordance with the criteria laid down in the definition. UN والنهج الأكثر ملاءمة هو تحديد مسؤولي الدولة على أساس كل حالة على حدة وفقا للمعايير المبينة في التعريف.
    The demobilization shall be carried out in accordance with the criteria established by UNAVEM. UN وسيجري تسريح القوات وفقا للمعايير التي وضعتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    If so, the procuring entity can reject bids in accordance with the criteria and procedure specified in the invitation to the auction for the selection of the maximum number. UN وإن كان الأمر كذلك، فبإمكان الجهة المشترية أن ترفض العطاءات وفقا للمعايير والإجراءات المتعلقة باختيار العدد الأقصى للمشاركين والمحدّدة في الدعوة الموجهة للمشاركة في المناقصة.
    In any case that body could be independent, in accordance with the criteria set out in paragraph 16. UN ويمكن في جميع الأحوال أن تكون مستقلة وفقاً للمعايير الوارد ذكرها في الفقرة 16.
    Guarantee 2: Decision involving administrative custody taken by a duly authorized official with a sufficient level of responsibility in accordance with the criteria laid down by law and subject to guarantees 3 and 4. UN الضمانة 2: أن يتخذ القرار الذي يفضي إلى فرض التحفظ الإداري من طرف موظف مؤهل على مستوى كاف من المسؤولية، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في التشريعات وشريطة الوفاء بالضمانتين 3 و4.
    in accordance with the criteria established by the Panel, 16 claim files were transmitted to Iraq for its comments. UN ووفقاً للمعايير التي حددها الفريق، أحيل 16 ملفاً من ملفات المطالبات إلى العراق التماساً لتعليقاته.
    The timeline for the resumption process is driven by the level of PNTL readiness to reassume policing functions in accordance with the criteria mutually agreed by the Government and the Mission. UN ويتوقف الجدول الزمني لاستئناف تولي المسؤوليات على درجة استعداد الشرطة الوطنية للاضطلاع بمهام الشرطة وفقا للمعايير المتفق عليها فيما بين الحكومة والبعثة.
    It was essential that the Office of the High Commissioner for Human Rights should continue its activities in accordance with the criteria set by the Human Rights Council and those previously formulated in the decisions of the Commission on Human Rights. UN فمن الأساسي بالنسبة لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يتابع أنشطته وفقا للمعايير التي حددها مجلس حقوق الإنسان والمعايير المنصوص عليها سابقا في قرارات لجنة حقوق الإنسان.
    At an initial stage, the contracting authority typically establishes a threshold with respect to quality and technical aspects to be reflected in the technical proposals in accordance with the criteria as set out in the request for proposals, and rates each technical proposal in accordance with such criteria and the relative weight and manner of application of those criteria as set forth in the request for proposals. UN ففي مرحلة أولى، تحدد السلطة المتعاقدة عتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات التقنية وفقا للمعايير المبينة في طلب الاقتراحات.
    The Presidency shall, in accordance with the criteria established by the Rules of Procedure and Evidence, determine which decisions may be considered as resolving fundamental issues for the purposes of this paragraph. UN وتحدد هيئة الرئاسة القرارات التي تعتبر، لأغراض هذه الفقرة، من نوع القرارات التي تحسم مسائل أساسية، وذلك وفقا للمعايير التي تقررها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    The financial institutions determine which operations are to be reported as unusual, in accordance with the criteria established in the operations manuals authorized by the Ministry of Finance and Public Credit (SHCP). UN والمؤسسات المالية هي التي تقرر أي العمليات التي يجب الإبلاغ عنها بوصفها عملية غير اعتيادية، وذلك وفقا للمعايير المنصوص عليها في أدلة العمليات الصادرة بإذن من وزارة المالية والائتمان العام.
    We believe such members should be elected in accordance with the criteria set out in Article 23, paragraph 1, of the Charter, namely, on the basis of their contribution to the maintenance of international peace and security and the principle of equitable geographic distribution. UN ونعتقد أن أولئك الأعضــاء ينبغـــي أن ينتخبوا وفقا للمعايير الموضوعة في الفقرة 1 من المادة 23 من الميثاق، أي على أساس إسهاماتهم في صون السلم والأمن الدوليين، ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    OHRM noted that the recruitment of NPOs by DPKO should be carried out in accordance with the criteria approved by the ICSC and endorsed by the General Assembly. UN ولاحظ المكتب أن توظيف إدارة عمليات حفظ السلام لهؤلاء الموظفين ينبغي أن يتم وفقا للمعايير التي أقرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية وأيدتها الجمعية العامة.
    Once the scheme was operative, it was for the Minister to administer it in accordance with the criteria laid down, and for the Courts to interpret it in case of dispute. UN فبمجرد دخول الخطة حيز النفاذ، صار منوطاً بالوزير تنفيذها وفقاً للمعايير المحددة وبالمحاكم تفسيرها في حالة وجود خلاف.
    Without this step, the Secretariat would only be able to confirm the name of the body or agency, rather than its existence in accordance with the criteria. UN وفي غياب هذه الخطوة، لن تتمكن الأمانة من التحقق إلا من اسم الهيئة أو الوكالة، بدلاً من التحقق من وجودها وفقاً للمعايير.
    Without this step, the Secretariat would only be able to confirm the name of the body or agency, rather than its existence in accordance with the criteria. UN وفي غياب هذه الخطوة، لن تتمكن الأمانة من التحقق إلا من اسم الهيئة أو الوكالة، بدلاً من التحقق من وجودها وفقاً للمعايير.
    Without this step, the Secretariat would only be able to confirm the name of the body or agency, rather than its existence in accordance with the criteria. UN وفي غياب هذه الخطوة، لن تتمكن الأمانة من التحقق إلا من اسم الهيئة أو الوكالة، بدلاً من التحقق من وجودها وفقاً للمعايير.
    Over 1,000 nominations were received from Governments and stakeholders and 300 experts were selected in accordance with the criteria and procedures adopted by the Plenary; UN وتم استلام أكثر من 1000 ترشيح من الحكومات وأصحاب المصلحة وتم اختيار 300 خبير وفقاً للمعايير والإجراءات التي اعتمدها الاجتماع العام؛
    Three claims were accepted and six were rejected in accordance with the criteria established by the Governing Council for late filing. UN ووفقاً للمعايير التي حددها مجلس الإدارة فيما يتعلق بالمطالبات المقدّمة في وقت متأخر، قُبِلت ثلاثة من هذه المطالبات ورُفِضت ستة.
    Requests for additional posts should be explained with reference to increased workload and in accordance with the criteria set out in paragraphs 80 to 83 above. UN وينبغي توضيح طلبات الوظائف الإضافية بالرجوع إلى زيادة عبء العمل ووفقا للمعايير المبينة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه.
    It then makes recommendations to the Secretary-General in accordance with the criteria of the Fund. UN وبعد ذلك يقدم توصياته إلى الأمين العام وفقا لمعايير الصندوق.
    Pursuant to the Procurement Manual, all vendors in the database have been reviewed and evaluated in accordance with the criteria set out in the Procurement Manual UN ووفقا لدليل المشتريات، تم استعراض وتقييم جميع البائعين المدرجين في قاعدة البيانات طبقا للمعايير المحددة في دليل المشتريات
    The Committee on Budget and Finance shall be directed, in accordance with the criteria determined by the Assembly of States Parties and the provisions of the Rome Statute and the Rules of Procedure and Evidence, to establish the activities and projects of the fund, bearing in mind available resources and subject to the decisions taken by the Court. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف. ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Study and analysis by the committee of the human rights information provided and recording of that information in the report in accordance with the criteria and bases of the review; UN قيام اللجنة بدراسة البيانات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتدوينها في التقرير وفقاً لمعايير وأسس الاستعراض؛
    In pursuance of the Law, the salary amount is distributed per employee in accordance with the criteria set forth in the collective agreements, at the level of employer. UN وعملاً بالقانون، يوزع مبلغ الراتب بحسب كل عامل طبقاً للمعايير المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية، وعند مستوى رب العمل.
    The performance of the selected institution will be evaluated in accordance with the criteria for evaluating the performance of regional or subregional centres for capacity-building and transfer of technology set out in annex II to decision SC-2/9. UN 20 - ويتم تقييم أداء المؤسسة المختارة طبقاً لمعايير تقييم أداء المراكز الإقليمية أو دون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا المحددة في المرفق الثاني للمقرر " اتفاقية استكهولم - 2/9 " .
    (b) Uniform exchange rates in accordance with the criteria contained in paragraph 3 (b) of resolution 46/221 B of 20 December 1991; UN )ب( أسعار صرف موحدة وفقا للمعيار الوارد في الفقرة ٣ )ب( من القرار ٤٦/٢٢١ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    It also recommends that the State party should incorporate a definition of disability in accordance with the criteria and principles in articles 1 to 3 of the Convention. UN كما توصيها بإدماج تعريف للإعاقة يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more