"in accordance with the decision" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمقرر الذي
        
    • وفقا لقرار
        
    • وفقاً لمقرر
        
    • ووفقا للقرار الذي
        
    • وفقا لمقرر
        
    • ووفقا للمقرر الذي
        
    • وفقا للقرار
        
    • ووفقا لمقرر
        
    • وفقاً للمقرر
        
    • وفقاً لقرار
        
    • ووفقا لقرار
        
    • وفقاً للقرار
        
    • ووفقا لما قررته
        
    • ووفقاً لمقرر
        
    • وفقا لما قررته
        
    in accordance with the decision taken earlier, that ballot shall be unrestricted. UN وفقا للمقرر الذي اتخذ آنفا، سيكون هذا الاقتراع غير مقيد.
    This declaration was made despite the fact that the OAU High-Level Delegation remains seized of the border dispute in accordance with the decision of the Central Organ. UN وقد أدلي بهذا اﻹعلان بالرغم من أن الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال ينظر في النزاع الحدودي وفقا لقرار الجهاز المركزي.
    Item 4 UNCTAD's publication policy in accordance with the decision of the fifteenth executive session of the Trade and Development Board UN البند٤ سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات وفقاً لمقرر الدورة التنفيذية الخامسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية
    in accordance with the decision of the Conference, four observer agencies also addressed the Conference. UN ووفقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر، خاطبت المؤتمر أيضا أربع وكالات مراقبة.
    in accordance with the decision of the Commission on Sustainable Development at its first session, the Working Group will report on its findings to the Commission at its second session. UN وفقا لمقرر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل تقريرا عن نتائج أعماله إلى اللجنة في دورتها الثانية.
    in accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard statements by Mr. Aboul Nasr and by Mr. Ansay. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي.
    At the 4489th meeting, the President, in accordance with the decision taken at the 4488th meeting, invited the representative of Israel to participate in the discussion. UN وفي الجلسة 4489، دعا الرئيس، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، ممثل إسرائيل للمشاركة في المناقشة.
    in accordance with the decision taken earlier, the ballot shall be unrestricted. UN وسيكون هذا الاقتراع غير مقيد وفقا للمقرر الذي اتخذ آنفا.
    in accordance with the decision taken by the Assembly at its 30th plenary meeting, action on this sub-item will be taken in the Second Committee. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية في جلستها العامة اﻟ ٣٠، سيتم البت في هذا البند الفرعي في اللجنة الثانية.
    in accordance with the decision taken by the Assembly at its 30th plenary meeting, subsequent negotiations on this item will take place in the Second Committee. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٠٣ ستجرى المفاوضات اللاحقة حول هذا البند في اللجنة الثانية.
    University tuition is determined in accordance with the decision of a public committee. UN وتحدد رسوم التعليم الجامعي وفقا لقرار لجنة عامة.
    in accordance with the decision taken earlier at the plenary meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN وأدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيــان، وفقا لقرار اتخذ سابقا في الجلسة العامة.
    The Meeting called on States Parties to continue working closely with the Implementation Support Unit in fulfilling its mandate, in accordance with the decision of the Seventh Review Conference. UN ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل وثيق مع وحدة دعم التنفيذ في الاضطلاع بولايتها، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السابع.
    The Meeting called on States Parties to continue working closely with the Implementation Support Unit in fulfilling its mandate, in accordance with the decision of the Seventh Review Conference. UN ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة الأعمال على نحوٍ وثيق مع وحدة دعم التنفيذ في تنفيذ مهام ولايتها، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السابع.
    in accordance with the decision taken earlier during the meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ من قبل خلال الجلسة، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان.
    In this context, the Meeting took note of the reports, and called on all States Parties to continue to promote universalization, and to support the universalization activities of the Chairman and the Implementation Support Unit, in accordance with the decision of the Sixth Review Conference. UN وفي هذا الصدد، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير وناشد جميع الدول الأطراف مواصلة التشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية ودعم أنشطة الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في سبيل ذلك وفقا لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    in accordance with the decision taken earlier, that ballot shall be unrestricted. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق، لن يكون الاقتراع مقيدا.
    in accordance with the decision taken at the 4204th meeting, the President invited the Permanent Observer of Palestine to participate in the meeting. UN وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4204، دعا الرئيس المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في الجلسة.
    in accordance with the decision of the Assembly, support account funds are used for the sole purpose of backstopping and supporting peacekeeping operations at Headquarters. UN ووفقا لمقرر الجمعية العامة، تستخدم أموال حساب الدعم لغرض واحد وهو مساندة ودعم عمليات حفظ السلام في المقر.
    Notify the Technology and Economic Assessment Panel and the individual members to take action in accordance with the decision UN إخطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والأفراد الأعضاءه لاتخاذ إجراءات وفقاً للمقرر
    The view was expressed that the wrongfulness of the conduct of States was not affected by the fact that they were acting in accordance with the decision of an international organization. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الطابع غير المشروع لسلوك الدول لا يتأثر بكونها تتصرف وفقاً لقرار منظمة دولية.
    in accordance with the decision taken earlier, the Executive Director of the United Nations Population Fund made a statement. UN ووفقا لقرار اتُّخذ في وقت سابق، أدلت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببيان.
    The Committee therefore decided to proceed with the consideration of the additional information in accordance with the decision taken at its twentyfifth session. UN ولذلك قررت اللجنة متابعة النظر في المعلومات الإضافية وفقاً للقرار الذي اتخذته في دورتها الخامسة والعشرين.
    in accordance with the decision of the Assembly, support account funds are used for the sole purpose of backstopping and supporting peacekeeping operations at Headquarters. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة، تُستخدم أموال حساب الدعم لغرض وحيد هو دعم ومساندة عمليات حفظ السلام في المقر.
    in accordance with the decision of the Third Review Conference, the Fourth Review Conference reviewed the effectiveness of the CBMs. UN ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة.
    in accordance with the decision of the General Assembly, Ms. Mona Samir Kamal, Chairperson of the Observer Delegation of the League of Arab States, made a statement. UN وأدلت ببيان، وفقا لما قررته الجمعية العامة، السيدة منى سمير كمال، رئيسة الوفد المراقب لجامعة الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more