"in almost" - Translation from English to Arabic

    • تقريبا في
        
    • في نحو
        
    • في حوالي
        
    • في قرابة
        
    • فيما يقرب
        
    • في ما يقرب
        
    • تقريباً في
        
    • فيما يكاد يكون
        
    • في زهاء
        
    • فيما يقارب
        
    • لما يقارب
        
    • منذ حوالي
        
    • منذ ما يقرب من
        
    • في تقريبا
        
    • في ما يقارب
        
    The share of female judges in almost all instances of Croatian courts continuously grew in the period between 2005 and 2010. UN وزاد بصفة مستمرة نصيب القاضيات في جميع درجات المحاكم الكرواتية تقريبا في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010.
    There are now baby-friendly hospitals in almost every country in the region. UN وتوجد اﻵن تقريبا في كل بلد في المنطقة مستشفيات ملائمة للطفل.
    The event was celebrated around the world not in just a few States but indeed in almost 100 countries. UN وتم الاحتفال بهذا الحدث عبر العالم. ليس في عدد قليل من الدول بل في نحو 100 بلد.
    In addition, there may be problems in the quality of staff hired in almost 25 per cent of cases. UN وبالإضافة إلى هذا، قد تكون هناك مشاكل تتعلق بنوعية الموظفين المستخدمين في حوالي 25 في المائة من الحالات.
    My country has a long, solid record of contributing to United Nations peacebuilding efforts, in particular through active military, police and civilian engagement in almost 20 missions under the auspices of the United Nations. UN فبلدي لديه سجل قوي وطويل من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام، ولا سيما من خلال المشاركة العسكرية والشرطية والمدنية النشطة في قرابة 20 بعثة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    For the second time in almost a century, the international community will bestow upon Athens the responsibility of the Olympiad. UN وسيضفي المجتمع الدولي على أثينا للمرة الثانية فيما يقرب من قرن من الزمان مسؤولية الأوليمبياد.
    Médecins du Monde has 170 programmes in almost 69 countries. UN وتنفذ منظمة أطباء العالم 170 برنامجا في ما يقرب من 69 بلدا.
    in almost every other performance car you drive these days, the noise you hear is the exhaust. Open Subtitles تقريباً في جميع سيارات الأداء ،التي نقودها هذه الأيام الضجيج الذي تسمعه صادرٌ من العادم
    This is Major Kawalsky in almost every physical respect: blood, dental records. Open Subtitles هذا الميجور كاوالسكاي تقريبا في كلّ الإحترام الطبيعي الدمّ سجلات أسنان
    in almost all cases, strong species survive and the weak ones die. Open Subtitles تقريبا في كل الحالات، الأنواع القوية تبقى حية والأنواع الضعيفة تموت
    The ICRC was involved in almost all of the voluntary repatriations that took place. UN اشتركت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقريبا في جميع حالات إعادة التوطين الطوعية التي حدثت.
    Special events had been held for the public in almost 30 countries as part of World Space Week. UN وقد أقيمت احتفالات خاصة للجمهور في نحو 30 بلدا كجزء من الأسبوع العالمي للفضاء.
    The Secretary-General of the World Conference, Mrs. Mary Robinson, participated in almost half of all parallel activities. UN وشاركت السيدة ماري روبنسون الأمينة العامة للمؤتمر العالمي في نحو نصف هذه الأنشطة الموازية.
    It is the most comprehensive nuclear arms control agreement in almost 20 years. UN وهي تشكل أشمل اتفاق من اتفاقات تحديد الأسلحة النووية في حوالي 20 عاما.
    It was the first time in almost 20 years that Gusmão had been able to see his wife and two children, now residents of Melbourne, Australia. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى في حوالي ٢٠ عاما التي أمكن لغوسماو أن يــرى فيها زوجتــه وولديه، الذيـن يقيمون اﻵن في ميلبورن باستراليا.
    To date, the effects of the clouds of smoke and acid rain caused by fires set in almost 700 oil wells had not been fully evaluated. UN ولا تزال آثار سحب الدخان واﻷمطار الحمضية الناجمة عن الحرائق التي اندلعت في قرابة ٧٠٠ بئر نفطي لم تقدر حتى اﻵن تقديرا كاملا.
    Since the 1980's Bangladesh had contributed almost 60,000 peacekeepers to almost 40 operations in almost 30 countries. UN وذكر أنه منذ الثمانينيات تسهم بنغلاديش بنحو 000 60 من حفظة السلام فيما يقرب من 40 عملية في نحو 30 بلداً.
    It is likely that there are victims of such acts in almost all countries where the United Nations has a presence. UN فمن المرجح وجود ضحايا لهذه الأعمال في ما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها.
    in almost every country in the region, prevalence rates are higher among women than men. UN وفي كل بلد من البلدان تقريباً في الإقليم تزيد معدلات انتشار الإصابة في أوساط النساء عنها في أوساط الرجال.
    The issue of trade had remained the focus of attention in almost every multilateral meeting. UN وقد ظلت مسألة التجارة محور الاهتمام فيما يكاد يكون كل اجتماع متعدد الأطراف.
    Through the Declaration before the Assembly, which was initiated by Ukraine but drafted and supported by the entire Special Committee, the General Assembly would pay tribute to the hundreds of thousands of men and women who have, in the past 50 years, served under the United Nations flag in almost 50 operations around the world. UN وعن طريق اﻹعلان المعروض على الجمعية العامة والذي بادرت به أوكرانيا وشاركت اللجنة الخاصة بأكملها في صياغته ودعمه، ستكرم الجمعية العامة مئات اﻵلاف من الرجال والنساء الذين عملوا، في الخمسين سنة الماضية، تحت علم اﻷمم المتحدة في زهاء ٥٠ عملية حول العالم.
    UNV participated in interviews and talk shows on national television in almost 50 countries. UN وشارك البرنامج في مقابلات وبرامج حوارية على التلفزيونات الوطنية فيما يقارب 50 بلدا.
    Using the opportunity presented by the transition to digital television in the United States, United Nations Television worked closely with Time Warner Cable to ensure broader geographical reach for the United Nations Television channel, which can now be seen on channel 150 in almost 1.5 million households of the New York metropolitan area. UN واستغل تلفزيون الأمم المتحدة فرصة الانتقال إلى التلفزيون الرقمي في الولايات المتحدة، وعمل عن كثب مع تايم وورنر كيبل لضمان حصوله على تغطية جغرافية أوسع، حيث أصبح من الممكن الآن لما يقارب 1.5 مليون أسرة معيشية في منطقة نيويورك الكبرى مشاهدة تلفزيون الأمم المتحدة على القناة رقم 150.
    Well, I haven't written Hope a prescription in almost five years. Open Subtitles حسنا، أنا لم أكتب وصفات هوب الطبية منذ حوالي 5 سنوات
    Tell her that she hasn't seen her daughter in almost a year and I think it's best if it stays like that. Open Subtitles إخبرها أنها لم ترى إبنتها منذ ما يقرب من عام وأني أعتقد أن من الأفضل أن يبقى الوضع كذلك
    I mean, it's like in almost every other rap song. Open Subtitles أعني، هو مثل في تقريبا كل أخرى أغنية راب.
    Right,'cause you haven't done anything reckless or foolhardy in almost an hour. Open Subtitles حسنٌ , لأنكِ لم تفعلي اي شيء متهور في ما يقارب الساعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more