"in areas affected" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المتضررة
        
    • في المناطق المتأثرة
        
    • وفي المناطق المتضررة
        
    • في المناطق المنكوبة
        
    • في المناطق التي تعاني
        
    • في مناطق متضررة
        
    • في مناطق متأثرة
        
    • وفي المناطق المتأثرة
        
    • في المناطق التي تضررت
        
    Increased access to schools in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال
    Increased availability of public infrastructure in areas affected by the earthquake UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    In the words of the Secretary-General, science has shown that normal life is fully possible for most people living in areas affected by the Chernobyl disaster. UN وكما قال الأمين العام، فإن العلم قد أثبت أن الحياة الطبيعية ممكنة تماما لمعظم الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    :: Key strategic road axes are made sustainably accessible in areas affected by conflict UN :: فتح محاور الطرق الاستراتيجية بصورة دائمة في المناطق المتضررة من النزاع
    Somalia: De facto state of emergency in areas affected by armed conflict. UN الصومال: هناك حالة طوارئ قائمة بالفعل في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    In Lebanon, Japan was providing about $3 million for economic recovery in areas affected by cluster munitions. UN وفي لبنان، تقدم اليابان نحو 3 ملايين دولار للإنعاش الاقتصادي في المناطق المتضررة من الذخائر العنقودية.
    Increased access to health services in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال
    Increased access to potable water in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Increased access to electricity in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    Collect and disburse funds for projects in areas affected by earthquakes and tsunamis UN :: جمع وتوزيع التبرعات من أجل إقامة مشاريع في المناطق المتضررة من الزلازل وموجات تسونامي
    A better delineation of desertification would enable cost-effective action in areas affected by it. UN ومن شأن تحديد معالم ظاهرة التصحر تحديداً أفضل أن يتيح اتخاذ إجراءات فعالة من حيث التكلفة في المناطق المتضررة.
    Progress has also particularly lagged in areas affected by conflict, violence, weak governance and ineffective institutions. UN كما تباطأ التقدم بوجه خاص في المناطق المتضررة من النزاعات والعنف وضعف أجهزة الحكم وعدم فعالية المؤسسات.
    Efforts must be redoubled to address the root causes and mitigate their repercussions, in particular in areas affected by food insecurity. UN ويجب مضاعفة الجهود من أجل معالجة الأسباب الجذرية والتخفيف من آثارها، وبخاصة في المناطق المتضررة من انعدام الأمن الغذائي.
    :: Training of trainers organized for a pool of selected trainees to replicate training in the monitoring, analysis and reporting arrangements in areas affected by the conflict UN :: تنظيم تدريب للمدربين لمجموعة مختارة من المتدربين من أجل تكرار الدورات التدريبية في مجال ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ في المناطق المتضررة من النزاع
    :: Training of trainers organized for a pool of selected trainees to replicate training in the monitoring, analysis and reporting arrangements in areas affected by the conflict UN :: تنظيم دورات لتدريب المدربين لفائدة مجموعة مختارة من المتدربين لتكرار الدورات التدريبية في مجال ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ في المناطق المتضررة من النزاع
    Regional overview of humanitarian needs and response in areas affected by the Lord's Resistance Army UN الثالث - استعراض عام إقليمي للاحتياجات والاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Priority focus for an improved humanitarian response in areas affected by the Lord's Resistance Army UN مجالات التركيز ذات الأولوية من أجل تحسين الاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Some 416,000 people are displaced in areas affected by the Lord's Resistance Army. UN ونزح نحو 000 416 شخص في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    MONUSCO will continue to intensify its surveillance in areas affected by conflict through the deployment of additional unmanned aerial vehicles. UN وستواصل البعثة تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من الطائرات الصغيرة بلا طيار.
    in areas affected by political violence, women’s participation in rural organizations has increased as a result of male migration. UN في المناطق المتأثرة بالعنف السياسي ارتفع اشتراك المرأة في المنظمات الريفية نتيجة لهجرة الذكور.
    While initial progress has been made in strengthening State institutions, they are expected to remain fragile and will continue to need significant support, particularly at the local level and in areas affected by conflict. UN وبالرغم من إحراز تقدم أولي في تعزيز مؤسسات الدولة، يتوقع أن تبقى هشة وأن تظل بحاجة إلى دعم كبير، ولا سيما على الصعيد المحلي وفي المناطق المتضررة من النزاع.
    More than half of each of these groups are girls, and countless other children are in areas affected by natural disasters. UN ويزيد عدد الفتيات في كل من هذه المجموعات على النصف، كما تعيش أعداد لا تحصى من الأطفال الآخرين في المناطق المنكوبة بالكوارث الطبيعية.
    15. Damage to basic infrastructure has been severe in areas affected by the war, especially in the eastern and south-western regions of the country. UN ١٥ - وتعرضت الهياكل اﻷساسية الرئيسية إلى خسائر هامة في المناطق التي تعاني من الحرب وبخاصة الجزء الشرقي والجنوبي الغربي من البلد.
    While we welcome the fact that there are fewer conflicts in Africa today than a decade ago, we also recognize that one fifth of the population of the continent still lives in areas affected by conflict. UN ومع أننا نرحب بحقيقة أن الصراعات في أفريقيا أصبحت أقل مما كانت عليه قبل عقد من الزمان، فإننا نعترف أيضا بأن خمس سكان القارة ما زالوا يعيشون في مناطق متضررة من الصراع.
    Furthermore, about a third of the world's population lives in areas affected by water stress, and the demand for water is increasing. UN وعلاوة على ذلك، يعيش نحو ثُلث سكان العالم في مناطق متأثرة بشح المياه، والطلب يزداد فيها على المياه.
    in areas affected by economic stagnation, structural adjustment programmes have led to the dismantling of State services. UN وفي المناطق المتأثرة بالركود الاقتصادي، أدت برامج التعديل الهيكلي إلى انهيار خدمات الدولة.
    MINUSTAH carried out 37 processes of mediation between supporters of opposing legislative candidates and facilitated the reopening of town halls and peace tribunals in areas affected by electoral violence. UN وقامت البعثة بعمليات وساطة بلغ عددها 37 عملية للوساطة بين أنصار مرشحين من المعارضة للهيئة التشريعية ويسّرت إعادة فتح قاعات المدن ومحاكم السلام في المناطق التي تضررت بالعنف الانتخابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more