"in bad" - Translation from English to Arabic

    • عن سوء
        
    • بسوء
        
    • في السراء والضراء
        
    A person is entitled to obtain compensation for any damage inflicted on that person from any act done in contravention of law or in bad faith during emergency. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    She also submits that a decision grounded in gender-based myths and misconceptions or one rendered in bad faith can hardly be considered as one rendered by a fair, impartial and competent tribunal. UN وترى أيضاً أنه من الصعب اعتبار القرار الذي يستند إلى الأفكار المغلوطة والاعتقادات الخاطئة المجحفة بحق المرأة أو يصدر عن سوء نية قراراً صادراً عن محكمة عادلة ونزيهة ومختصة.
    The court may also order the person who filed the criminal complaint to compensate the detainee if it finds that the complaint was groundless or made in bad faith. UN ويجوز للمحكمة أيضاً أن تحكم على مقدم الشكوى الجنائية بتعويض المحبوس إذا رأت أن الشكوى كانت غير قائمة على أساس أو أنها قدمت عن سوء نية.
    Other writers believed, on the contrary, that such acts were revocable but not in an arbitrary manner or in bad faith. UN ويعتقد كتاب آخرون على العكس من ذلك، أن هذه الأفعال قابلة للإلغاء ولكن ليس بصفة عشوائية أو بسوء نية.
    The prosecution's willful misconduct was improper and conducted in bad faith. Open Subtitles ‫سوء تصرف الادعاء المتعمد ‫كان غير ملائم وأجري بسوء نية
    The Secretary-General notes, however, that allegations found to be unsubstantiated through an investigation were not necessarily false or made in bad faith. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الادعاءات التي لم تثبت صحتها من خلال التحقيق ليست بالضرورة كاذبة أو مقدمة بسوء نية.
    Do you promise to be true to him in good times and in bad? Open Subtitles هل تتعهدين ان تكوني وفية له في السراء والضراء ؟
    He was not sure that States necessarily enlarged a reservation in bad faith. UN وقال إنه ليس مقتنعاً بأن الدول تلجأ إلى تشديد التحفظ عن سوء نية بالضرورة.
    Currently, the practical effect of section 123 of the Police Regulation Act is to absolve the State of responsibility for police who act in bad faith, unreasonably and outside the course of their duty. UN ويتمثل الأثر العملي للمادة 123 من قانون تنظيم الشرطة حالياً في إعفاء الولاية من المسؤولية عن أفعال أفراد الشرطة الذين يؤتون تصرفات غير معقولة عن سوء نية وخارج إطار مهامهم.
    Section 322 CL criminalizes the acting as an intermediary, in bad faith, between the UN وتجرِّم المادة 322 من القانون الجنائي الاضطلاع بدور الوسيط، عن سوء نيَّة، بين الراشي والمرتشي.
    Currently, the practical effect of section 123 of the Police Regulation Act is to absolve the State of responsibility for police who act in bad faith, unreasonably and outside the course of their duty. UN ويتمثل الأثر العملي للمادة 123 من قانون تنظيم الشرطة حالياً في إعفاء الولاية من المسؤولية عن أفعال أفراد الشرطة الذين يؤتون تصرفات غير معقولة عن سوء نية وخارج إطار مهامهم.
    Further, according to section 268, if an allegation has been made or disseminated in bad faith, or if the author had no reasonable ground to regard it as true, he is guilty of defamation. UN وتنص المادة 268 على أنّ أي شخص يوجِّه أو ينشر ادعاءً عن سوء نية، أو ليست لديه أسباب معقولة تجعله يسلِّم بصحة الادعاء، يُعتبر مذنباً بارتكاب جريمة القذف.
    A request presented in bad faith and aimed at producing the effect of a de facto appeal should be easy to identify and justify the charging of additional fees. UN أما الطلب الذي يقدَّم عن سوء نية بهدف إحداث الأثر الناشئ عن وقوع طعن بحكم الواقع فيُفترض أن يكون من السهل كشفه، فيكون تقاضي أتعاب إضافية في هذه الحالة أمرا مسوَّغا.
    3.6 The author alleges that the decision was rendered in bad faith, without basis in law or in fact. UN 3-6 وتدعي مقدمة البلاغ أن قرار المحكمة صدر عن سوء نية، بدون أن يستند إلى القانون أو الوقائع.
    We are in favour of this addition that prevents the parties from acting in bad faith and requesting measures that would turn out to be unjustified. UN ونحن نؤيد هذه الإضافة التي تمنع الأطراف من التصرف بسوء نية وطلب تدابير يتبين لاحقا أنها غير مسوَّغة.
    Acting in bad faith might be actionable. UN والتصرّف بسوء نيّة يمكن أن يعرّض المدير للمحاكمة.
    It would not seem unreasonable if a State were able to withdraw a promise if another subject takes advantage of this promise in bad faith. UN ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية.
    This is said to show that the commissioners acted in bad faith. UN ويقول إن هذا يبين أن المفوضين كانا يتصرفان بسوء نية.
    The untruth that Mexico does not wish to have a ban on mines has been spread in bad faith. UN إن اﻷكذوبة القائلة بأن المكسيك لا ترغب في فرض حظر على اﻷلغام قد روّجت بسوء نية.
    Once again, the Group of Experts made this accusation in bad faith and the Government of Uganda takes exception. UN ومرة أخرى، أطلق فريق الخبراء هذا الاتهام بسوء نية وحكومة أوغندا تعترض عليه.
    He has not, however, established that the interpretation and application of domestic law was manifestly unreasonable or in bad faith. UN بيد أنه لم يُقِم الدليل على أن تفسير وتطبيق القانون المحلي كان بكل وضوح تعسفياً أو تم بسوء نية.
    I promise to be true to you in good times and in bad... Open Subtitles أعدك بأن أكون مخلصًا لك.. ..في السراء والضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more