"in creating" - Translation from English to Arabic

    • في تهيئة
        
    • في إيجاد
        
    • في خلق
        
    • في إنشاء
        
    • لتهيئة
        
    • في إقامة
        
    • على إيجاد
        
    • على تهيئة
        
    • في إرساء
        
    • من أجل تهيئة
        
    • في استحداث
        
    • عند إنشاء
        
    • في تكوين
        
    • على إرساء
        
    • من أجل إيجاد
        
    Both sides will cooperate in creating conditions for improved relations; effective freedom of movement of all UNFICYP personnel UN تعاون كلا الجانبين في تهيئة الظروف المواتية لتحسن العلاقات؛ وتمتع جميع أفراد القوة بحرية تنقل فعلية
    Such action would lead to true national reconciliation, which was especially important in creating a favourable environment for the 2015 elections. UN وهذا الإجراء سيؤدي إلى مصالحة وطنية حقيقية، وهي مسألة تكتسي أهمية بالغة في تهيئة بيئة مواتية لانتخابات عام 2015.
    Expert group meeting on regional cooperation in creating an enabling policy environment for building the inclusive and people-oriented information society UN اجتماع فريق خبراء بشأن التعاون الإقليمي في إيجاد بيئة سياسات تمكينية لبناء مجتمع المعلومات الشامل والموجه نحو الجمهور
    In addition to this, the national mass media played a critical role in creating an alternative reality which people can aspire to. UN وبالإضافة إلى هذا، لعبت وسائط الإعلام الجماهيري الوطنية دورا بالغ الأهمية في خلق واقع بديل يمكن أن يطمح إليه الشعب.
    The United Nations Statistics Division was asked to play a facilitating role in creating the necessary network between all statistical stakeholders. UN وطلب إلى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تلعب دورا تسهيليا في إنشاء الشبكة اللازمة بين جميع أصحاب المصلحة الإحصائية.
    Hence, the Government also needs to be closely involved in creating the appropriate conditions for promoting diversification programmes and projects. UN ومن هنا يتعين على الحكومة أن تشارك على نحو وثيق في تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز برامج ومشاريع التنويع.
    Governments play a crucial role in creating an enabling environment for civil-society participation, including the activities of volunteers. UN وتضطلع الحكومات بدور حاسم في تهيئة بيئة مؤاتية لمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك أنشطة المتطوعين.
    The provisional institutions of self-government must lead by example in creating conditions conducive to inclusion and reconciliation. UN ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة.
    Increased public awareness of the Force's profile and its role in creating conditions to promote the political process through a full range of communications products UN زيادة الوعي العام بولاية البعثة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية عبر مجموعة كاملة من أساليب الاتصالات
    I would also like to highlight the importance of regional strategies in creating synergies among various stakeholders. UN وأودّ أيضاً أن أبرز أهمية الاستراتيجيات الإقليمية في إيجاد أوجه التآزر بين أصحاب المصلحة المتنوِّعين.
    Today we have already succeeded in creating an efficient mechanism for disarmament. UN لقد حالفنا النجاح بالفعل في إيجاد آلية تتسم بالكفاءة لنزع السلاح.
    Governments have a central role to play in creating such an environment and making globalization work for all. UN ويتعين على الحكومات أن تقوم بدور أساسي في إيجاد هذه البيئة وجعل العولمة تعمل لصالح الجميع.
    The Programme was also instrumental in creating awareness and understanding of women's rights, including women's rights to education. UN كذلك فإن البرنامج كان له دور فعَّال في خلق وعي بحقوق المرأة بما فيها حقوقها في التعليم وفهم لهذه الحقوق.
    All the segments of the Mauritian nation participate in creating a national identity while preserving their ancestral cultures. UN وكل قطاعات اﻷمة الموريشيسية تشارك في خلق هوية وطنية مع الحفاظ على ثقافاتها المتوارثة عن أسلافها.
    These free trade zones have indeed been very successful in creating an electronics industry in Costa Rica. UN وبالفعل فقد حققت مناطق التجارة الحرة هذه نجاحاً كبيراً في خلق صناعة للإلكترونيات في كوستاريكا.
    Pakistan will join in creating a new and representative Human Rights Council as a subsidiary body of the General Assembly. UN وباكستان ستشارك في إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان يقوم على التمثيل العادل ويعمل بصفته هيئة فرعية للجمعية العامة.
    Many States noted the value of technology in creating a comprehensive system of records, although States used a variety of record-keeping methods; UN وأشار العديد من الدول في قيمة التكنولوجيا في إنشاء نظام شامل للسجلات، مع أن الدول تستخدم أساليب متنوعة للاحتفاظ بالسجلات؛
    Such public/private partnerships are a promising step in offering additional resources in creating an enabling environment for the advancement of women. UN وتمثل هذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص خطوة واعدة في تقديم موارد إضافية لتهيئة بيئة تساعد على النهوض بالمرأة.
    We have also succeeded in creating new partnerships in those areas. UN وقد نجحنا أيضا في إقامة مشاركات جديدة في هذه المجالات.
    They ask only for assistance in creating a domestic environment that will enable them to participate fairly in the global economy. UN وهي تطلب فقط المساعدة على إيجاد البيئة الداخلية التي من شأنها أن تمكنها من المشاركة العادلة في الاقتصاد العالمي.
    More recently, the Government of China has been actively involved in creating conditions for a strategic partnership with some Latin American countries. UN وفي آونة أحدث، عكفت حكومة الصين بنشاط على تهيئة الظروف لإقامة شراكة استراتيجية مع بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    While unemployment remains high, there is some progress in creating a sustainable foundation for Kosovo's economy. UN وبالرغم من استمرار ارتفاع البطالة، فقد أحرز بعض التقدم في إرساء أساس مستديم لاقتصاد كوسوفو.
    Effective cooperation between different actors is increasingly important in creating the conditions for effective mediation processes. UN يكتسب التعاون الفعّال بين مختلف الجهات الفاعلة أهمية متزايدة من أجل تهيئة الظروف المواتية لعمليات الوساطة الفعالة.
    Numerous farmers and farming communities have been involved in creating and maintaining genetic resources. UN فقد شارك العديد من المزارعين والمجتمعات الزراعية المحلية في استحداث الموارد الجينية والمحافظة عليها.
    Lastly, his delegation was disappointed to note that, in creating the post of the Special Representative, the Secretary-General had not followed the established procedure. UN وأخيرا أعلن خيبة أمل وفده إذ يلاحظ أن الأمين العام لم يتبع الإجراءات المعمول بها عند إنشاء وظيفة الممثل الخاص.
    The globalization of media has enlarged the scope of norms and values upon which young people draw in creating their identities. UN وقد وسعت عولمة وسائل الإعلام من نطاق المعايير والقيم التي يستند إليها الشباب في تكوين هويتهم.
    120. It was observed that the thrust of paragraph 4.13 was to assume a new role for the Department in creating new legal and political norms and a central role in the field of disarmament. UN ٠٢١ - ولاحظ البعض أن مؤدى فحوى الفقرة ٤-١٣ هو أن اﻹدارة ستباشر دورا جديدا بالعمل على إرساء قواعد قانونية وسياسية جديدة ودورا رئيسيا في ميدان نزع السلاح.
    In 2013, the meeting included Global Compact Local Networks in order to create synergies between United Nations agencies, funds and programmes and the Networks in creating partnerships at the local level. UN وفي عام 2013، ضم الاجتماع الشبكات المحلية للاتفاق العالمي من أجل إيجاد أوجه التآزر بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتلك الشبكات في إقامة الشراكات على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more