"in determining whether" - Translation from English to Arabic

    • عند تحديد ما إذا كان
        
    • في تحديد ما إذا كانت
        
    • في تحديد ما إذا كان
        
    • لدى تحديد ما إذا كانت
        
    • في تقرير ما إذا كان
        
    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • في تحديد وجود
        
    • عند تحديد ما إذا كانت
        
    • لدى البت
        
    • لتحديد ما إذا كان
        
    • لدى تقرير ما اذا كانت
        
    • ولتحديد ما إذا كانت
        
    • ولدى تحديد ما إذا كان
        
    • في معرض البت فيما إذا كانت
        
    • من أجل تقرير ما إذا كان
        
    The manual does not, however, contain information clearly defining any other factors that should be considered in determining whether to establish a steering committee. UN غير أن الدليل لا يتضمن معلومات تحدد بوضوح أي عوامل أخرى ينبغي مراعاتها عند تحديد ما إذا كان يتعين إنشاء لجنة توجيهية.
    Thus all the countermeasures taken in relation to a particular breach should be considered in determining whether the response is, overall, proportionate. UN وبالتالي ينبغي النظر في كل التدابير المضادة المتخذة بشأن انتهاك معين عند تحديد ما إذا كان الرد متناسبا عموما.
    The ground on which a distinction is based is nevertheless important in determining whether the distinction is arbitrary or not. UN ومع ذلك، يكون السبب الذي تقوم عليه التفرقة مهما في تحديد ما إذا كانت التفرقة تعسفية أم لا.
    It should be recalled that an internal law is only a presumptive factor in determining whether an act of an entity is attributed to the State. UN وجدير بالذكر أن القانون الداخلي ليس سوى عامل افتراضي في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يقوم به كيان ما يعزى إلى الدولة.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    These circumstances will also be relevant in determining whether there was provocation or diminished responsibility, which, under the law of the State party, remove an act of intentional killing from the category of murder. UN وتكون هذه الظروف أيضا ذات صلة في تقرير ما إذا كان قد وُجد تهييج أو مسؤولية مخففة وهما أمران يزيلان، بموجب قانون الدولة الطرف، فعل القتل المتعمد من طائفة القتل العمد.
    The quality of the goods, their reputation and the existence of a trademark are among the factors to be considered in determining whether goods are similar; UN وتكون نوعية السلع وسمعتها ووجود علامة تجارية لها من بين العوامل التي ينظر فيها لتحديد ما إذا كانت السلع متشابهة؛
    Some representatives expressed the view that in determining whether a contract was commercial, equal weight should be given to the nature of the contract and to its purpose. UN ورأى بعض الممثلين أنه عند تحديد ما إذا كان عقد ما تجارياً، ينبغي إعطاء أهمية متساوية لطبيعة العقد والغرض منه.
    He argued inter alia that the authorities had imposed only a single tax debt settlement of 55,810,667 pesetas, without making any distinction as to tax periods or years; and that the total amount should therefore be taken into account in determining whether his cassation appeal met the requirements of the law. UN واحتج بجملة أمور منها أن السلطات قد فرضت تسوية واحدة للديون الضريبية بمبلغ 667 810 55 بيزيتا، دون التمييز بين الفترات الضريبة أو السنوات؛ ولذا ينبغي أن يؤخذ المبلغ الإجمالي بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان طلب الطعن بالنقض الذي قدمه يفي بمقتضيات القانون.
    These principles should be combined with the principles of the CRC in determining whether the annulment of an adoption is in the best interests of the child. UN وينبغي الجمع بين هذين المبدأين وبين المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل عند تحديد ما إذا كان إلغاء عملية تبنٍّ ما تخدم أو لا تخدم مصالح الطفل الفضلى.
    (2) in determining whether the discriminator directly discriminates, it is irrelevant - UN 2- عند تحديد ما إذا كان القائم بالتمييز يمارس تمييزاً مباشراً، لا يُعتد بما يلي:
    The next 12 months could be pivotal in determining whether this compact will be strengthened or will slowly dissolve. UN ويمكن أن تكون الأشهر الإثنى عشر القادمة محورية في تحديد ما إذا كانت هذه المعاهدة ستعزز أو سيلغى العمل بها ببطء.
    Again, the Chinese authorities have been asked to assist in determining whether this ammunition is of Chinese manufacture, as suggested by its markings and if so whether its chain of ownership can be traced. UN وطلب من جديد إلى السلطات الصينية أن تساعد في تحديد ما إذا كانت هذه الذخائر هي صناعة صينية حسبما توحي به علاماتها، فإن كان الأمر كذلك، هل يمكن تعقب سلسلة ملكيتها.
    However, some of the assessments were too general and not very helpful in determining whether activities had resulted in expected outcomes. UN إلا أن بعض التقييمات كانت عامة أكثر مما ينبغي ولم تكن مفيدة جدا في تحديد ما إذا كانت الأنشطة قد حققت النتائج المتوقعة.
    The definition should also highlight the importance of autonomy in determining whether the act in question was purely unilateral. UN فينبغي للتعريف أن يوضح أيضاً أهمية الاستقلالية في تحديد ما إذا كان الإجراء المعني أحادياً صافياً.
    It enshrines the internationally accepted principle of proportionality in determining whether there is indirect discrimination. UN وهو يكرس مبدأ التناسب المقبول دولياً في تحديد ما إذا كان هناك تمييز غير مباشر.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    It also agreed that that medical and forensic reporting could be vital in determining whether torture had occurred. UN وتوافق أيضا على أن التقارير الطبية والشرعية يمكن أن تكون حيوية في تقرير ما إذا كان التعذيب قد حدث.
    in determining whether the restructured Organization was better suited to the needs of Member States, the guidance of the latter was crucial. UN وإن توجيهات الدول اﻷعضاء حاسمة لتحديد ما إذا كانت المنظمة أصبحت بعد إعادة تشكيلها أكثر ملاءمة لاحتياجات الدول اﻷعضاء.
    1541 (XV) Principles which should guide Members in determining whether or not an obligation exists to transmit the information called for under Article 73 e of the Charter UN المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق
    in determining whether the conditions for restitution or compensation are compatible with the Covenant, the Committee must consider all relevant factors, including the original entitlement of the authors to the properties in question. UN ويتعين على اللجنة عند تحديد ما إذا كانت شروط الاسترداد أو التعويض تتمشى مع العهد أن تنظر في كل العوامل ذات الصلة، بما فيها الحق الأصلي لمقدمي البلاغ في الممتلكات المعنية.
    In Powerex Corp v Alcan Inc., the Supreme Court of British Columbia emphasised the " possibility of success " factor in determining whether enforcement proceedings should be adjourned. UN ففي قضية Powerex Corp ضد Alcan Inc، أكدت المحكمة العليا في كولومبيا البريطانية على عامل " احتمال النجاح " لدى البت فيما إذا كان يتعين تأجيل إجراءات التنفيذ.
    The Tribunal considered this amount as being the financial threshold in determining whether the suspect or accused is indigent or not. UN واعتبرت المحكمة أن هذا المبلغ هو الحد المالي الأنى لتحديد ما إذا كان المشتبه فيه، أو المتهم، معوزا.
    " in determining whether a certificate offers a substantially equivalent level of reliability for the purpose of paragraph (2) regard shall be had to: UN " لدى تقرير ما اذا كانت الشهادة توفر مستوى معادلا جوهريا من الموثوقية، لغرض الفقرة (2)، يتعين ايلاء الاعتبار لما يلي:
    in determining whether to refer the case, the Chamber must be satisfied that the accused will receive a fair trial, and that the death penalty will not be imposed or carried out. UN ولتحديد ما إذا كانت القضية ستُحال إلى السلطات الوطنية، يجب أن تقتنع الدائرة بأن المتهم سيُحاكم محاكمة عادلة، وأنه لن يصدر بحقه حُكم الإعدام أو ينفذ فيه.
    in determining whether an in-depth evaluation should be carried out, the results of self-evaluation shall be taken into account. UN ولدى تحديد ما إذا كان ينبغي إجراء تقييم متعمق، تؤخذ نتائــج التقييـم الذاتي بعين الاعتبار.
    5. in determining whether to require the witness to answer, the Chamber shall consider: UN 5 - في معرض البت فيما إذا كانت الإجابة مطلوبة من الشاهد، تراعي الدائرة:
    In that respect, while some States considered that only the nature of the activity should be taken into account in determining whether it was commercial or not, other States considered that the “nature” criterion alone did not always permit a court to reach a conclusion on whether an activity was commercial or not. UN وفي هذا الصدد، وإذا اعتبر بعض الدول بأنه ينبغي مراعاة طبيعة النشاط فقط من أجل تقرير ما إذا كان نشاطا تجاريا أم لا، فإن دولا أخرى تعتبر بأن معيار الطبيعة هذا وحده لا يمكن المحكمة دائما من تقرير ما إذا كان نشاطا تجاريا أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more