"in facilitating the" - Translation from English to Arabic

    • في تيسير
        
    • في تسهيل
        
    • لتيسير
        
    • وفي تيسير
        
    • في مجال تيسير
        
    • من أجل تيسير
        
    • على تيسير
        
    • على تسهيل
        
    • وفي تسهيل
        
    • في مجال تسهيل
        
    • فيما يتعلق بتسهيل
        
    • فيما يتعلق بتيسير تنفيذ
        
    • من حيث تيسير
        
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    I would also like to commend the excellent work done by Mr. Atul Khare of India in facilitating the consultations on the draft. UN وأود أيضا أن أثني على العمل الممتاز الذي اضطلع به السيد أتول كاري، ممثل الهند، في تيسير المشاورات بشأن مشروع القرار.
    A number of countries underlined the role of the interim secretariat in facilitating the establishment of such partnerships. UN وقد أكد عدد من البلدان أهمية دور اﻷمانة المؤقتة في تسهيل قيام عمليات المشاركة المشار اليها.
    In a spirit of openness and transparency, the government extended full cooperation in facilitating the visit. UN وأبدت الحكومة، بروح من الانفتاح والشفافية، تعاوناً كاملاً لتيسير هذه الزيارة.
    Thus, the role of teachers is crucial in facilitating the learning process. UN ولذلك فإن دور المعلمين هو دور هام في تيسير عملية التعلم.
    Norway has attempted to play an active role in facilitating the implementation of the Convention through capacity-building. UN وقد سعت النرويج إلى القيام بدور نشط في تيسير تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء القدرات.
    He concluded by emphasizing the important role that extrabudgetary resources had played in facilitating the work of the Division. UN واختتم بيانه بالتشديد على الدور الهام الذي قامت به الموارد الخارجة عن الميزانية في تيسير عمل الشعبة.
    Each of thoese demonstrates the UNEP's close involvement of UNEP in facilitating the development of international environmental law;. UN ويبين كل صك من هذه الصكوك المشاركة الوثيقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تيسير وضع القانون البيئي الدولي؛
    Finally, I wish to acknowledge the outstanding work of the Indian delegation, in particular Ms. Ruchi Ghanashyam, in facilitating the text. UN وأخيراً، أود أن أشيد بالأعمال البارزة التي اضطلع بها الوفد الهندي، ولا سيما السيدة روشي غاناشيام، في تيسير النص.
    The role of local government in facilitating the local realization of the Platform for Action is critical because: UN يكتسي دور الحكومة المحلية في تيسير تنفيذ منهاج العمل على الصعيد المحلي أهمية حاسمة للأسباب التالية:
    Qatar also continues to play a role in facilitating the Darfur peace talks. UN كما تواصل دولة قطر تأدية دور في تيسير محادثات دارفور للسلام.
    The role of UNCITRAL instruments in facilitating the use of arbitration was emphasized. UN وشُدّد على دور صكوك الأونسيترال في تيسير اللجوء إلى التحكيم.
    :: Welcome the practical focus of the Workshop in facilitating the sharing of expertise and experiences in connection with the establishment of Paris Principles-compliant national human rights institutions. UN :: الترحيب بالمحور العملي لحلقة العمل في تيسير تبادل الخبرات والتجارب في ما يتعلق بإقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على نحو يتفق مع مبادئ باريس.
    The ongoing support of the Ministry of Foreign Affairs in facilitating the importation of the materials and equipment is critical. UN ومن المهم للغاية أن يتواصل دعم وزارة الخارجية في تيسير استيراد هذه المواد والمعدات.
    However, he urged all delegations to cooperate in facilitating the work of special rapporteurs, particularly with regard to their safety. UN بيد أنه يحث جميع الوفود على أن تتعاون في تسهيل عمل المقررين الخاصين. ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم.
    In West Africa, ECOWAS has played an important role in facilitating the end of the conflict in the Mano River Union countries. UN وفي غرب أفريقيا، كان للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دور هام في تسهيل إنهاء الصراع في بلدان اتحاد نهر مانو.
    Since 1993, the Government has been cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in facilitating the voluntary repatriation process. UN وتتعاون الحكومة منذ عام 1993 مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عملية العودة الطوعية.
    The existence of reporting or complaint mechanisms is also considered essential in facilitating the identification of victims. UN وإن وجود آليات للإبلاغ عن هذه الحالات أو للتقدم بشكوى بشأنها يعتبر أيضا أمرا لا بد منه لتيسير الكشف عن الضحايا.
    Science and technology had a crucial role to play in informing people's understanding of the mechanisms of sustainable development, in developing options for sustainable growth and in facilitating the adoption of evidence-based practices, he concluded. UN واختتم قائلا إن للعلم والتكنولوجيا دورا حاسما يؤديانه في فهم الناس لآليات التنمية المستدامة، وفي وضع خيارات من أجل النمو المستدام، وفي تيسير اعتماد ممارسات قائمة على الأدلة.
    11. Session II featured a panel discussion on good practices in facilitating the public awareness and understanding of climate change. UN 11- وتميزت الجلسة الثانية بإجراء حلقة نقاش بشأن الممارسات الجيدة في مجال تيسير توعية الجمهور بتغير المناخ وفهمه.
    :: Monthly consultations with the Government, external partners and civil society in facilitating the work of the United Nations Peacebuilding Commission UN :: إجراء مشاورات شهرية مع الحكومة والشركاء الخارجيين والمجتمع المدني من أجل تيسير عمل لجنة توطيد السلام.
    If additional standards are recommended by the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment, this would assist the Secretariat in facilitating the reimbursement process. UN وإذا أوصى الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 بمعايير إضافية، سيساعد هذا الأمانة العامة على تيسير عملية سداد التكاليف.
    The training helps in facilitating the move towards women rights in a way that it ensures genuine gender equality and equal opportunities for women in all spheres. UN ويساعد التدريب على تسهيل التحرّك صوب إعمال حقوق المرأة بشكل يكفل المساواة الحقيقية بين الجنسين وتمتّع المرأة بتكافؤ الفرص في جميع الميادين.
    The bureau plays a crucial role in the successful outcome of, and in facilitating the preparation for, the meeting. UN يؤدي المكتب دورا هام في إنجاح الاجتماع وفي تسهيل عملية التحضير له.
    Though some advances may have been made recently in facilitating the travel of citizens between members of some regional economic communities, true freedom of movement does not exist in most of them. UN ومع أن بعض أوجه التقدّم ربما تكون قد تحققت مؤخرا في مجال تسهيل سفر المواطنين فيما بين الدول الأعضاء في بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية، فإن حرية التنقل الحقّة غائبة عن معظمها.
    :: What role should the United Nations play in facilitating the necessary capacity-building? UN :: ما هو الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتسهيل بناء القدرات اللازمة؟
    In the Mano River region, it was a key player in facilitating the national and regional action plans for resolution 1325 (2000). UN وكانت المنظمة صاحبة دور أساسي في منطقة نهر مانو فيما يتعلق بتيسير تنفيذ الخطط الوطنية والإقليمية المتعلقة بالقرار 1325 (2000).
    The international community has an important role to play not only in terms of humanitarian assistance but also in facilitating the settlement of the fundamental differences between the parties. UN والمجتمع الدولي له دور هام يجب أن يقوم به، لا من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية فحسب، ولكن أيضا من حيث تيسير تسوية الخلافات اﻷساسية بين اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more