"in following" - Translation from English to Arabic

    • في اتباع
        
    • في متابعة
        
    • عند اتباع
        
    • في تتبع
        
    With increased globalization, most of the States parties have lost their flexibility in following independent policies. UN ومع تزايد العولمة فقدَ معظم الدول الأطراف المرونة التي كانت تتحلى بها في اتباع سياسات مستقلة.
    There was considerable merit in following a more traditional and well established formula, which could then be enhanced and complemented in innovative ways. UN وأضاف أن هناك مزايا أكبر في اتباع صيغة تقليدية وراسخة، يمكن تحسينها واستكمالها بطرق مبتكرة.
    The United States is not alone in holding this view or in following this practice. UN والولايات المتحدة لا تقف وحدها في تبني هذا الرأي أو في اتباع هذه الممارسة.
    The pilot countries had demonstrated leadership and determination in following up those reforms and promoting system-wide coherence. UN وأبدت البلدان التجريبية روحاً قيادية وتصميماً في متابعة تلك الإصلاحات والنهوض بالتماسك على نطاق المنظومة.
    Mandate holders further encouraged the Council to be more proactive in following up on country visit reports. UN كما شجع المكلفون بالولايات المجلس على زيادة دوره الاستباقي في متابعة التقارير عن الزيارات القطرية.
    In doing so, it was bringing to bear its experience in following up on the World Summit for Children held in 1990. UN وهي عندما تفعل ذلك، إنما تسخر خبرتها وتجربتها في متابعة تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل المعقود في عام 1990.
    Section H makes observations on difficulties encountered by some Parties in following the UNFCCC guidelines, which could be taken up in any discussion on revision of the guidelines. UN ويتضمن القسم حاء ملاحظات بشأن الصعوبات التي صادفها بعض اﻷطراف عند اتباع المبادئ التوجيهية للاتفاقية، وهذه يمكن تناولها في أي مناقشة حول تنقيح المبادئ التوجيهية.
    Yet Tunisia could not remain isolated in following the right path and other countries should follow that example. UN بيد أن تونس لا يمكن أن تظل معزولة في اتباع المسار الصحيح، وإن على البلدان اﻷخرى أن تقتدي بها.
    Some delegations expressed support for the method consisting in following the pattern of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, while including in the draft, where appropriate, provisions specific to the situation of international organizations. UN وأعربت بعض الوفود عن دعمها للأسلوب المتمثل في اتباع نموذج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، مع إدراج أحكام خاصة بوضع المنظمات الدولية في مشاريع المواد حسب الاقتضاء.
    In the area of investment, assists free zone managements in following the best management practices, advises and guides new and emerging free zones, trains staff and provides ad hoc assistance; UN وفي مجال الاستثمار، يساعد إدارات المناطق الحرة في اتباع أفضل الممارسات الإدارية، وينصح ويوجّه المناطق الحرة الجديدة والناشئة، ويدرّب الموظفين ويقدّم المساعدة المخصصة؛
    The Association of Defence Counsel has shown a willingness to cooperate with the Tribunal in following the completion strategy through its dedication to using the e-Court system and its negotiations with the Prosecution over issues related to disclosure of materials. UN وقد أبـدت الرابطـة استعدادها للتعاون مع المحكمة في اتباع استراتيجية الإنجاز من خلال حرصها على استخدام نظام المحكمة الإلكترونية وتفاوضها مع الادعاء العام حول المسائل المتصلة بالكشف عن المواد.
    35. Ms. Chanet said that she agreed with the principle behind the first subparagraph, but stressed that flexibility would be required in following the recommendation. UN 35 - السيدة شانيه: قالت إنها توافق على المبدأ الذي تنطوي عليه الفقرة الفرعية الأولى، إلا أنها أكدت أن المرونة مطلوبة في اتباع التوصية.
    45. The SCE recommended that all relevant actors retain a flexible approach in following mine action guidelines and Committee recommendations. UN 45- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تحافظ جميع الفعاليات ذات الصلة على نهج مرن في اتباع المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق بالألغام فضلاً عن توصيات اللجنة.
    The SCE recommended that all relevant actors retain a flexible approach in following mine action guidelines and Committee recommendations. UN 45- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تحافظ جميع الفعاليات ذات الصلة على نهج مرن في اتباع المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق بالألغام فضلاً عن توصيات اللجنة.
    The Unit also assisted Member States in following up leads when informal transfers of cases were made to national jurisdictions. UN وتساعد الوحدة أيضا الدول الأعضاء في متابعة القرائن بالنسبة للقضايا التي أحيلت بصورة غير رسمية إلى المحاكم الوطنية.
    I've allowed you to carry on this long because I took a certain delight in following your string of failures. Open Subtitles لقد سمحت لك أن تستمر معي في هذه فترة لأنني أخذت فرحة معينة في متابعة السلسلتك من الفشل
    Also recalling the pivotal role of the General Assembly in following up the implementation and the updating of the Strategy, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها،
    However, no progress has been made in following up investigations and convictions. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم في متابعة التحقيقات والإدانات.
    Allow me in closing to reiterate my thanks to the Secretary-General for his efforts in following the crisis in Yemen. UN ختاما، اسمحوا لي أن أجدد الشكر لمعالي الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة على جهوده في متابعة تطورات الأزمة اليمنية.
    Also recalling the pivotal role of the General Assembly in following up the implementation and the updating of the Strategy, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها،
    The Committee is of the view that, in following this presentation, the three major categories of the UNHCR core mandate, namely protection, assistance and durable solution should be addressed. UN وترى اللجنة أنه عند اتباع طريقة العرض هذه، ينبغي التصدي للفئات الرئيسية الثلاث من ولاية المفوضية الأساسية، أي الحماية والمساعدة والحل الدائم.
    The South African authorities encounter difficulties in following the trail of financial transactions once money is transferred to another country. UN تواجه السلطات في جنوب أفريقيا صعوبات في تتبع آثار المعاملات المالية بعد أن يتم نقل الأموال إلى بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more