"in fulfilment of" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذا
        
    • وفاء
        
    • تنفيذاً
        
    • وفاءً
        
    • من شأنها الوفاء
        
    • ووفاء
        
    • في إطار تنفيذ
        
    • وتنفيذا
        
    • امتثالا
        
    • وهي تضطلع
        
    • تطبيقا
        
    • في إطار الوفاء
        
    • وللوفاء
        
    • ووفاءً
        
    • وتنفيذاً
        
    :: The convening of a National Consultative Forum in fulfilment of the recommendation of the Human Rights Council in the preparation for the Universal Periodic Review. UN :: عقد محفل وطني تشاوري تنفيذا لتوصية مجلس حقوق الإنسان تحضيرا للاستعراض الدوري الشامل.
    For its part, in fulfilment of its obligations under the Millennium Declaration, Pakistan has striven hard to defuse tensions in South Asia. UN وباكستان، من جانبها، قد عملت جاهدة على تهدئة التوترات في جنوب آسيا، تنفيذا لالتزاماتها بموجب إعلان الألفية.
    His country would continue to promote good governance based on transparency and accountability in fulfilment of its commitments under the International Compact with Iraq. UN وقال إن بلده سيواصل تعزيز سلامة الحكم على أساس من الشفافية والمساءلة وفاء بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي مع العراق.
    OIOS also notes that the Department has established the post of Resource Mobilization Specialist, in fulfilment of modality 12. UN ويلاحظ المكتب أيضا أن الإدارة قد أنشأت وظيفة لأخصائي في حشد الموارد، وفاء بمقتضيات الطريقة 12.
    Tables 13 and 14 present the reported information for the years 2006 and 2007 respectively, in fulfilment of that requirement. UN ويعرض الجدولان 13 و14 المعلومات المبلغ عنها للسنتين 2006 و2007 على التوالي تنفيذاً لهذا الطلب.
    The Government of the Republic of Zimbabwe remains ready to cooperate constructively with the Tribunal processes as required and in fulfilment of its international obligations UN وتظل حكومة جمهورية زمبابوي على استعداد للتعاون البنّاء مع عمليات المحكمة على النحو المطلوب وفاءً منها بالتزاماتها الدولية.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that services are rendered or deliveries are made in fulfilment of a valid contract. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضمن تقديم الخدمات أو إجراء عمليات التسليم تنفيذا لعقد صحيح.
    We have destroyed all our stockpiles of landmines in fulfilment of our Treaty obligation. UN وقد دمرنا جميع مخزوناتنا من الألغام الأرضية تنفيذا لالتزامنا بموجب المعاهدة.
    in fulfilment of a National Policy on Women, government institutions are implementing the following actions: UN وتتخذ المؤسسات الحكومية الإجراءات التالية تنفيذا للسياسة الوطنية للمرأة:
    It is our strong hope that this step will be accepted by all Member States in fulfilment of their Charter obligations. UN ولدينا أمل قوي في أن تحظى هذه الخطوة بقبول جميع الدول الأعضاء تنفيذا لالتزاماتها الواردة في الميثاق.
    The High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention agreed to ensure respect for the Convention, in fulfilment of their collective responsibility. UN واتفقت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة على ضمان احترام الاتفاقية، وفاء بمسؤوليتها الجماعية.
    Accordingly, Ethiopia will, in fulfilment of its obligation under the Agreement, commence releasing Eritrean prisoners of war in the following days. UN ولهذا فإن إثيوبيا، وفاء منها بالتزامها بموجب هذا الاتفاق، سوف تقوم بإطلاق سراح أسرى الحرب الإريتريين خلال الأيام المقبلة.
    This type of immunity extends only to acts performed by State officials acting in an official capacity, i.e. performed in fulfilment of functions of the State. UN ولا يمتد هذا النوع من الحصانة إلا إلى الأعمال التي يضطلع بها مسؤولو الدولة بصفتهم الرسمية، أي الأعمال المضطلع بها وفاء بمهام الدولة.
    Together, we can bequeath a safe and secure world to succeeding generations in fulfilment of the noble objectives of the United Nations. UN يمكننا، معا، أن نقدم للأجيال القادمة عالما تسوده السلامة والأمن، وفاء بالأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    My delegation extends its full support to the success of your tenure in all activities conducted in fulfilment of the rules of procedure. UN ويقدم وفد بلادي كامل دعمه لنجاح فترة رئاستكم في جميع ما يُباشر من أنشطة تنفيذاً للنظام الداخلي.
    Inherent therein was the duty of the State to cooperate, in fulfilment of the principles of mutual accountability and responsibility, from which the notion of international cooperation in the field of human rights was derived. UN ومن العناصر الأصلية في هذا الصدد واجب الدولة في مجال التعاون وفاءً بمبادئ المساءلة والمسؤولية المتبادلة التي استقيت منها فكرة التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    (b) To provide adequate and prompt information concerning the arrest or detention of United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation; UN )ب( تقدم معلومات وافية وفورية بشأن اعتقال أو احتجاز موظفين تابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛
    We have always received refugees out of humanitarian concerns in the African way and in fulfilment of our international obligations. UN ونحن نستقبل اللاجئين دوما ﻷسباب إنسانية وفقا للعادات اﻷفريقية ووفاء بالتزاماتنا الدولية.
    The Special Rapporteur was requested to report to the Commission, at its fifty—fifth session, on the work carried out in fulfilment of his mandate and to present interim reports to the General Assembly at its fifty—third session. UN وطُلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها في إطار تنفيذ ولايته، وأن يقدم تقارير مؤقتة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    in fulfilment of the Lusaka and Sirte Agreements, the heads of State and Government and representatives of the Governments present agreed as follows: UN وتنفيذا لاتفاقيتي لوساكا وسرت، وافق رؤساء الدول والحكومات وممثلو الحكومات الحاضرون على ما يلي:
    These Bolivian citizens are conscripts who, in fulfilment of a constitutional duty, were serving their one-year mandatory military service. UN والمواطنون البوليفيون الثلاثة مجندون يؤدون خدمتهم العسكرية الإلزامية، ومدتها سنة واحدة، امتثالا لواجبهم الدستوري.
    The Department will continue to support and strengthen the integration of gender perspective and geographical representation into the work of the Organization, in fulfilment of its leading role in implementing gender-sensitive policies. UN وستواصل الإدارة دعم وتعزيز إدماج المنظور الجنساني والتمثيل الجغرافي في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    The Women's Forum was created as a broad-based, inclusive and representative body for consultation and ongoing dialogue, allowing women's organizations to take part in proposing, formulating, negotiating and having a voice in the national policies for the comprehensive advancement of women, in fulfilment of the Peace Agreements. UN فقد أنشئ منتدى المرأة كهيئة ذات قاعدة عريضة وشاملة وتمثيلية تدعم التشاور والحوار المتواصل بما يمكن المنظمات النسائية من المشاركة في عمليات الاقتراح والصياغة والتفاوض والتعبير عن الرأي في ما يتعلق بالسياسات الوطنية من أجل تمكين المرأة على نحو شامل، تطبيقا لاتفاقات السلام.
    54. In its resolution 16/22, the Human Rights Council took note of the discussions held in the Advisory Committee in fulfilment of its mandate. UN 54- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً، في قراره 16/22، بالمناقشات التي جرت في اللجنة الاستشارية في إطار الوفاء بولايتها.
    in fulfilment of the right to water, development cooperation and increased resources are critical. UN وللوفاء بالحق في المياه، من الأهمية الحيوية قيام التعاون الإنمائي وزيادة الموارد.
    The Government of the Republic of Zimbabwe will continue to cooperate with the Tribunal as required and in fulfilment of its international obligations as a member of the United Nations. UN وستواصل حكومة جمهورية زمبابوي التعاون مع المحكمة حسب الاقتضاء ووفاءً بالتزاماتها الدولية بوصفها عضوا من أعضاء الأمم المتحدة.
    in fulfilment of his mandate, the Special Rapporteur also undertook missions to Geneva, Brussels and Rome. UN وتنفيذاً لولايته، اضطلع المقرر الخاص أيضاً ببعثات إلى جنيف وبروكسل وروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more