"in issues" - Translation from English to Arabic

    • في المسائل
        
    • في مسائل
        
    • في القضايا
        
    • في قضايا
        
    • بشأن القضايا
        
    • في معالجة القضايا
        
    • في معالجة المسائل
        
    • في عدد المسائل
        
    Countries should be given the opportunity to participate in issues that are of their national interest. UN وينبغي إتاحة الفرصة للبلدان للمشاركة في المسائل التي تهم مصلحتها الوطنية.
    The clear role and mandate of the CBD in issues of forest biological diversity has been repeatedly confirmed by the Parties. UN ولقد أكدت اﻷطراف في مؤتمر الاتفاقية مرارا الدور الجلي لاتفاقية التنوع البيولوجي وولايتها في المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي للغابات.
    Protection from any form of harassment in issues related to employment is also provided by virtue of these two Acts. UN وبموجب هذين القانونين تقدم الحماية أيضا من أي شكل من أشكال التحرش في مسائل متعلقة بالتوظيف.
    Since membership in the European Union, Malta has benefited through various co-funded projects which are a pillar to the investment of the Maltese state in issues related to equality and the building of knowledge. UN ومنذ العضوية في الاتحاد الأوروبي، حققت مالطة فوائد عن طريق مختلف المشاريع بالتمويل المشترك التي هي ركن من أركان الاستثمار من قِبل الدولة المالطية في مسائل تتعلق بالمساواة وبناء المعرفة.
    It was also a prominent feature in issues addressed in conjunction with the 1993 International Year for the World's Indigenous People. UN وكانت هذه العلاقة سمة بارزة أيضا في القضايا التي جرى تناولها في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم عام ٣٩٩١.
    Clarity was key in issues relating to reservations and their legal effect. UN ومضت قائلة إن الوضوح أمر أساسي في القضايا المتصلة بالتحفظات وأثرها القانوني.
    That exercise strengthened the involvement of State institutions in issues relating to women's rights. UN وسمحت هذه الممارسة بتعزيز إشراك مؤسسات الدولة في قضايا حقوق المرأة.
    The need to revitalize the General Assembly also applies to its main role in issues pertaining to the maintenance of international peace and security, in accordance with Articles 10, 11, 12, 14 and 35 of the Charter. UN رابعا، ضرورة تنشيط الجمعية العامة لدورها الرئيسي في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين وفقا
    We call for the strengthening of the role of the Security Council, the only body with exclusive authority in issues of global peace and security. UN إننا ندعو إلى تعزيز دور مجلس الأمن، وهو الهيئة الوحيدة ذات السلطة الحصرية في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن العالميين.
    On partnerships, all stakeholders need to be engaged in issues connected with children and education. UN أما بخصوص الشراكات فيتعين على جميع أصحاب المصلحة أن ينخرطوا في العمل في المسائل المتعلقة بالأطفال والتعليم.
    In particular, he has long been actively involved in issues relating to inter-Korean relations. UN وقد ظل بوجه خاص مشاركا بصورة فعلية في المسائل المتصلة بالعلاقات بين الكوريتين.
    These national youth structures serve to engage youth in issues pertaining to the environment and development. UN وتعمل هياكل الشباب الوطنية هذه على إشراك الشباب في المسائل المتعلقة بالبيئة والتنمية.
    In particular, he has long been actively involved in issues relating to inter-Korean relations. UN وقد ظل بوجه خاص مشاركا بصورة فعلية في المسائل المتصلة بالعلاقات بين الكوريتين.
    In almost every region of the country there is a non-governmental non-commercial organization specializing in issues of support for women and protection of the family. UN وتوجد في كل منطقة من مناطق البلد تقريباً منظمة غير حكومية غير تجارية مختصة في مسائل دعم المرأة وحماية الأسرة.
    We also need to resist the urge to score political debating points or involve the CD in issues it cannot address effectively. UN كما تلزمنا مقاومة الرغبة الشديدة في تسجيل نقاط في المناظرة السياسية أو توريط المؤتمر في مسائل لا يستطيع معالجتها بفعالية.
    It shall observe the strictest neutrality in issues of domestic policy. UN وهي تلتزم الحياد التام في مسائل السياسة الداخلية.
    It further expresses concern at the absence of formal procedures to ensure the participation of children in issues that affect them and at the perception by children that their voices are not adequately heard. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء انعدام الإجراءات الرسمية اللازمة لضمان مشاركة الأطفال في القضايا التي تؤثر عليهم وإزاء التصور السائد لدى الأطفال من أن أصواتهم لا يُستمع إليها بشكل كافٍ.
    However, these advantages have not been used effectively to play a leadership role in issues related to recovery, and disaster risk reduction. UN إلا أن تلك المميزات لم تستغل بفعالية للاضطلاع بدور قيادي في القضايا المتعلقة بالإنعاش والحد من أخطار الكوارث.
    The Advisory Board has influenced the development of Finnish legislation and administration in issues related to Roma. UN وقد أسهم المجلس الاستشاري في تطوير التشريعات والنظم الإدارية الفنلندية في القضايا المتصلة بالغجر.
    We must therefore prevent the Security Council from involving itself in issues that are outside its competencies but within the purview of the General Assembly. UN لذلك، علينا وقف ميل مجلس الأمن نحو التدخل في قضايا ليست من اختصاصه، بل هي من صلاحيات الجمعية العامة.
    204. It was also reported that recent changes in legislation had institutionalized military involvement in issues of internal security, thus widening the scope for enforced disappearance and other human rights violations. UN كما أفيد بأن التغيرات الأخيرة في التشريع قد وطدت أسس إقحام العسكريين في قضايا الأمن الداخلي مما يوسع من دائرة أفعال الاختفاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Also the municipal level has carried out measures to increase awareness in issues relating to discrimination. UN وفي نفس الوقت، اتخذت البلديات تدابير للارتقاء بالوعي بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز.
    With regard to localizing Agenda 21, there was a need to decentralize to local governments and to involve local communities in issues. UN وفيما يتعلق بالتطبيق المحلي لجدول أعمال القرن الحادي والعشرين هناك حاجة إلى تحقيق اللامركزية بنقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية وإشراك المجتمعات المحلية في معالجة القضايا.
    15. In February 2010, the Special Rapporteur spoke with numerous people in Montreal who are actively involved in issues related to the sexual exploitation of children. UN 15- في شباط/فبراير 2010 التقت المقررة الخاصة في مونتريال بمجموعة من الجهات الفاعلة التي تشارك بنشاط في معالجة المسائل المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال.
    Over the last two audit cycles, there was a slight increase in issues in the area of financial management, while the other areas did not show any significant variance. UN وخلال آخر دورتين لمراجعة الحسابات كانت هناك زيادة طفيفة في عدد المسائل في مجال الإدارة المالية بينما لم يكن هناك أي اختلاف كبير بالنسبة للمجالات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more