"in office" - Translation from English to Arabic

    • في مناصبهم
        
    • في منصبه
        
    • في المنصب
        
    • في المكتب
        
    • في الحكم
        
    • في السلطة
        
    • في هذا المنصب
        
    • من توليه منصبه
        
    • في عملهم
        
    • توليهم مناصبهم
        
    • في الرئاسة
        
    • قائماً
        
    • في منصبيهما
        
    • بالمكتب
        
    • في منصبي
        
    The current officers will remain in office until their successors are elected. UN ويظل أعضاء المكتب الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم.
    The members shall remain in office until their successors are nominated. UN ويبقى الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم تعيين من يخلفهم.
    However, he shall continue in office notwithstanding the dissolution of the cabinet. UN إلا أنه يستمر في منصبه حتى في حالة حل مجلس الوزراء.
    The new Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has already put his mark on the United Nations, after less than nine months in office. UN إن اﻷمين العام الجديد، السيد كوفي عنان، وضع بصمته فعلا على اﻷمم المتحدة، بعد أقل من تسعة أشهر في منصبه.
    I also extend my best wishes to Secretary-General Kofi Annan in this first year of his second term in office. UN كما أعرب عن أطيب تمنياتي للأمين العام كوفي عنان في هذه السنة الأولى من مدته الثانية في المنصب.
    I do not think you should get involved in office romances. Open Subtitles لا أعتقد أنه عليكِ التورط في علاقة عاطفية في المكتب
    The current officers will remain in office until their successors are elected. UN وسيبقى أعضاء المكتب الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم.
    The members shall remain in office until their successors are elected. UN ويظل الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم إنتخاب من يخلفهم.
    The members shall remain in office until their successors are nominated. UN ويظل أعضاء الفريق في مناصبهم إلى حين تسمية من يخلفهم.
    The current officers of the Subsidiary Body for Implementation will remain in office until their successors are elected. UN وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم.
    The members shall remain in office until their successors are nominated. UN ويظل أعضاء الفريق في مناصبهم إلى حين تسمية من يخلفهم.
    The supplementary agreement stipulated that Mr. Soro will remain in office until the holding of the presidential election. UN ونص الاتفاق التكميلي على أن يبقى السيد سورو في منصبه إلى أن يتم إجراء الانتخابات الرئاسية.
    In conclusion, I would like to assure the President of the support and cooperation of the Solomon Islands during his term in office. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للرئيس على دعم وتعاون جزر سليمان خلال فترة ولايته في منصبه.
    The European Union welcomes the conclusion of the presidential electoral process and congratulates President Hamid Karzai on winning a second term in office. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بانتهاء عملية الانتخابات الرئاسية ويهنئ الرئيس حامد كرزاي على فوزه بفترة ثانية في منصبه.
    Last Sunday, on the occasion of the twenty-first anniversary of Hamas, Hamas leader Haniyeh challenged the continuation in office of President Abbas pending a resolution of the internal divide. UN وفي يوم الأحد الماضي، في مناسبة الذكرى السنوية الحادية والعشرين لحركة حماس، رفض هنية زعيم حماس بقاء الرئيس عباس في منصبه ريثما يتم حل الانقسام الداخلي.
    Don't let me compromise your next three years in office. Open Subtitles لا تدعيني سبباً لتقديم التنازل لسنواتكِ الثلاث في المنصب
    And I've always thought you were better in office than... the alternative. Open Subtitles وإعتقدتُ دائماً أنك في المنصب أفضل مما تكون في الوضع البديل
    One, you were running a news biog while working in office. Open Subtitles أولاً, لقد كنت تدير مدونة إخبارية أثناء عملك في المكتب
    I have been in office for just nine months, though some days it seems a lot longer. UN لم يمض عليّ في الحكم سوى تسعة أشهر، مع أنها تبدو أطول كثيرا في بعض الأيام.
    All Governments must remember that they are in office for the people and not for themselves. UN ويجب أن تتذكر جميع الحكومات أنها في السلطة لمصلحة الشعب وليس لمصلحتها هي.
    From the beginning of our term in office, we have done much to seek innovative forms of cooperation, such as those offered by various millennium funds. UN وقد فعلنا الكثير منذ بداية مدة عملنا في هذا المنصب للبحث عن أشكال ابتكارية للتعاون، من قبيل الأشكال التي تتيحها صناديق الألفية المختلفة.
    I also take this opportunity to commend the dedicated and energetic performance of the Secretary-General, Ban Ki-moon, during his first nine months in office. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لأشيد بأداء الأمين العام، بان كي - مون، المتفاني والنشط أثناء الشهور التسعة الأولى من توليه منصبه.
    3. Decides that the members of the bureau for its sixteenth session shall remain in office until the end of its reconvened sixteenth session, when it shall elect the members of the bureau for its seventeenth session. UN 3- تقرّر أن يستمر أعضاء مكتبها لدورتها السادسة عشرة في عملهم إلى نهاية دورتها السادسة عشرة المستأنفة التي ستَنتخب فيها أعضاء مكتبها لدورتها السابعة عشرة.
    However, parliamentarians enjoyed absolute, not functional immunity, which continued to apply after they left office for conduct that occurred while in office. UN غير أنَّ النواب البرلمانيين يتمتعون بحصانة مطلقة وليست وظيفية، تظل سارية بعد تركهم مناصبهم فيما يتعلق بما ارتكبوه من أفعال أثناء توليهم مناصبهم.
    He has now been in office for ten months, during which he has promoted and supported dialogue in the search for peace, the campaign against poverty, respect for human rights and guarantees of their implementation. UN وقد أمضى اﻵن عشرة أشهر في الرئاسة منشطاً ومعززاً حوار السلم، ومكافحة الفقر، واحترام وضمان إعمال حقوق اﻹنسان.
    The Bureau shall remain in office until the closure of the third session of the Conference. UN ويظل المكتب قائماً إلى حين اختتام الدورة الثالثة للمؤتمر.
    It requested the current officers of the SBI to continue in office until their successors were elected. UN وطلبت الهيئة من مسؤولَيها الحاليين أن يستمرا في منصبيهما لحين انتخاب من سيخلفانهما.
    This new President's been in office for what, a day? Open Subtitles هذا الرئيس الجديد كان بالمكتب لكم من الوقت، يوم؟
    I promise, as well, to serve the cause of international progress and individual liberty not only for as long as I am in office, but for as long as I am alive. UN وأعد، كذلك، بأن أخدم قضية التقدم الدولي والحرية الفردية ليس طوال بقائي في منصبي فحسب، ولكن طوال حياتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more