"in parts of the" - Translation from English to Arabic

    • في أجزاء من
        
    • في أنحاء من العالم
        
    • في بعض أنحاء
        
    • في بعض أجزاء
        
    • وفي أجزاء من
        
    • في بعض الأنحاء
        
    • وفي أنحاء من
        
    In this context, it is noteworthy that the security situation has deteriorated in parts of the country. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    Finally, desertification might constitute a real threat in the future in parts of the more vulnerable southern regions. UN وأخيرا، يمكن أن يشكل التصحر خطرا فعليا في المستقبل في أجزاء من المناطق الجنوبية اﻷشد تأثرا.
    Expressing its deep concern about reports of violations of human rights and of international humanitarian law in parts of the country, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد،
    A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.
    Significant damage to crops resulted in greater vulnerability in terms of food security in parts of the country. UN وأدت الأضرار الكبيرة التي لحقت بالمحاصيل إلى تفاقم حدة الضعف في مواجهة انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء هايتي.
    By 1999, suburban development had reached the boundary in parts of the Portland metropolitan area, with future suburban growth to be accommodated either by expanding the boundary or through higher-density development. UN وبحلول عام 1999 وصلت التنمية العمرانية للضواحي إلي الحد في بعض أجزاء منطقة بورتلاند الحضرية.
    Public order and major incident management training has been conducted in 8 of the 10 cantons in the Federation and in parts of the Republika Srpska. UN وتم الاضطلاع بالتدريب في مجال النظام العام وإدارة الحوادث الكبرى فــي ثمــانية كانتونات من الكانتونات العشرة في الاتحاد وفي أجزاء من جمهورية صربسكا.
    In many cases we operate in parts of the world where the State either has collapsed or is severely weakened. UN وفي كثير من الحالات نعمل في أجزاء من العالم تكون فيها الدولة إما انهارت أو ضعفت ضعفا شديدا.
    Third, with regard to small arms and light weapons: these are a major security threat in parts of the world. UN ثالثاً، فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تشكل هذه الأسلحة تهديداً رئيسياً للأمن في أجزاء من العالم.
    The strike led to student demonstrations and street fighting, which caused severe disruption for two days in parts of the capital. UN وأدى اﻹضراب إلى مظاهرات طلابية وقتال في الشوارع، مما أحدث فوضى شديدة لمدة يومين في أجزاء من العاصمة.
    In recent weeks, the state of alert in parts of the Mission area has been heightened in response to credible threats from criminal elements associated with bars that have been raided, and pre-election political extremism. UN وفي الأسابيع الأخيرة، رفعت حالة التأهب في أجزاء من منطقة البعثة استجابة لتهديدات موثوق بها من عناصر إجرامية لها ارتباط بالحانات التي أغير عليها، ولمواجهة التطرف السياسي في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    The security situation in parts of the eastern Democratic Republic of the Congo remained highly volatile. UN وظلت الحالة الأمنية في أجزاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مستقرة إلى حد كبير.
    Many countries are caught in a grey zone between war and peace: armed conflict may erupt sporadically in parts of the country, and may tend to intensify or to subside. UN وقد وقعت دول كثيرة في منطقة رمادية تتراوح بين الحرب والسلام: فقد ينفجر الصراع المسلح بوتيرة متقطعة في أجزاء من البلد، وتارة أخرى يتضاعف الصراع أو يخبو.
    Food riots have already erupted in parts of the Middle East, Africa, Asia and the Caribbean. UN وقد اندلعت فعلا مظاهرات بسبب نقص الأغذية في أجزاء من الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Displacement and violent death continue to be the lot of far too many in parts of the Middle East, Africa and Asia. UN وما زال التشرد والعنف هائلا في أجزاء من الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا.
    This implies that in parts of the world where population growth rates are high, the threat of youth violence may also remain high. UN ويدل هذا ضمنيا على أن وجود خطر يتعلق بعنف الشباب في أجزاء من العالم حيث ترتفع معدلات النمو السكاني، قد يظل مرتفعا أيضا.
    It welcomed the restoration of democracy in parts of the country. UN ورحبت بإعادة إحلال الديمقراطية في أجزاء من البلد.
    The Sherbro, Vai, Gola and Krim are in parts of the South and East. UN وتوجد مجموعات الشربرو وفاي وغولا وكريم في أجزاء من الجنوب والشرق.
    A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease. UN ويمكن توقع حدوث تأثير نافع حيث سيتوقف الإنتاج والاستخدام غير المعروفين في أنحاء من العالم.
    The Committee is also concerned about remnants of slavery in parts of the country. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء بقايا الرق في بعض أنحاء البلد.
    Their massive anchors and chains have, for instance, gouged large chasms 3 to 9 metres deep in parts of the Caribbean. UN والمراسي والسلاسل الضخمة المتصلة بهذه السفن قد حفرت فجوات عميقة تتراوح بين ٣ و ٩ أمتار في بعض أجزاء من البحر الكاريبي.
    I remain deeply concerned about the ill-treatment of some Pashtun minorities in parts of the north. UN ولا يزال القلق يساورني بشدة إزاء المعاملة السيئة التي يلقاها بعض أقليات الباشتون في بعض الأنحاء من شمال البلد.
    Similar trends are also noted in Aruba and in parts of the Netherlands Antilles. UN وتلاحظ أيضاً اتجاهات مماثلة في آروبا وفي أنحاء من جزر اﻷنتيل الهولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more