"in processes" - Translation from English to Arabic

    • في العمليات
        
    • في عمليات
        
    • على العمليات
        
    • وفي العمليات
        
    To that end, we should rely on the participation of key protagonists in processes that can be considered successful. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ينبغي لنا أن نعول على مشاركة الفاعلين الأساسيين في العمليات التي يمكن اعتبارها ناجحة.
    Occupational exposures can occur where mercury or mercury compounds are produced, used in processes, or incorporated in products. UN ويمكن أن يحدث التعرض المهني عندما يُنتَج الزئبق أو مركباته أو يُستخدم هو أو مركباته في العمليات أو يُدخل في المنتجات.
    A meeting of experts to examine the trends in processes that affect sustainable development in Latin America and the Caribbean and their implications for the integration of public policies and institutional adjustments UN اجتماع خبراء لبحث الاتجاهات في العمليات التي تؤثر في التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والآثار التي تترتب عليها في ما يتعلق بإدماج السياسات العامة والتعديلات المؤسسية
    The responsibilities in processes such as procurement, staffing and donor relations needed to be reviewed and clarified. UN ويحتاج الأمر إلى استعراض وتوضيح المسؤوليات في عمليات مثل الشراء والتوظيف والعلاقات مع الجهات المانحة.
    Some speakers reported on the inclusion of civil society in processes of institutional change, pursuant to article 13 of the Convention. UN وأفاد بعض المتحدثين بمعلومات عن إشراك المجتمع المدني في عمليات التغيير المؤسسي وفقا للمادة 13 من الاتفاقية.
    UNEP needs to be involved in processes that define and outline a shared vision for environmental data standards so as to create greater comparability at the subnational, national and regional levels. UN ويحتاج الأمر إلى أن يشارك البرنامج في العمليات التي تحدد وتبين رؤية مشتركة لمعايير البيانات البيئية وصولا إلى مقارنة أوسع نطاقا فيما بين الصعد دون الوطني والوطني والإقليمي.
    Reduction of hazardous substances in processes and products. UN الحد من استخدام المواد الخطرة في العمليات وفي المنتجات.
    Both Burundi and Sierra Leone are already engaged in processes with the international community. UN وبوروندي وسيراليون مشاركان كلاهما في العمليات مع المجتمع الدولي.
    The political leaders in Belgrade understand full well the importance of participating in processes relating to Kosovo. UN ويدرك الزعماء السياسيون في بلغراد تمام الإدراك أهمية المشاركة في العمليات المتعلقة بكوسوفو.
    Producers need to have better knowledge about the use of PFOS in processes, products and articles. UN ويحتاج المنتجون إلى معرفة أفضل عن استخدام سلفونات البيرفلوروكتان في العمليات والمنتجات والأشياء.
    The Committee has also underlined the role of racist hate speech in processes leading to mass violations of human rights and genocide, and in conflict situations. UN كما أكدت اللجنة على دور خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في العمليات المؤدية إلى الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والإبادة الجماعية، وفي حالات النزاع.
    :: Increased application of advanced methodologies in processes leading to formulation of policies. UN :: ازدياد تطبيق منهجيات متقدِّمة في العمليات التي تفضي إلى صوغ السياسات.
    Reduction of hazardous substances in processes and products UN الحد من استخدام المواد الخطرة في العمليات وفي المنتجات.
    In this manner, they will assist in alleviating weaknesses in processes and procedures that are likely to be found in certain areas where there are not sufficient experienced and qualified staff available for assignment to the mission. UN وهم يساعدون، بهذه الطريقة، في التخفيف من أوجه الضعف في العمليات واﻹجراءات التي يحتمل أن توجد في بعض المجالات التي لا يتوفر فيها عدد كاف من الموظفين المؤهلين ذوي الخبرة للعمل في البعثات.
    Occasional papers will be longer and more scholarly in presentation. They will cover topics such as the role of global institutions, the family, religion and drugs, in processes affecting social integration at the end of the twentieth century. UN أما اﻷوراق غير المنتظمة فستكون أطول، وستعرض بطريقة علمية أكثر وستغطي مواضيع مثل دور المؤسسات العالمية واﻷسرة والدين والمخدرات في العمليات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في نهاية القرن العشرين.
    The demand for mercury includes the use of mercury in mercury-added products, the use of mercury in processes which use mercury and the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining. UN ويتضمن الطلب على الزئبق استخدام الزئبق في المنتجات المضاف إليها الزئبق واستخدامه في العمليات التي يستعمل فيها الزئبق واستخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق.
    The United Nations had set standards regarding the involvement of civil society in processes, which was often a prerequisite to the successful implementation of agreements. UN وأضاف أن الأمم المتحدة حددت معايير تتعلق بإشراك المجتمع المدني في العمليات التي تشكل في أحيان كثيرة شرطاً مسبقاً لتنفيذ الاتفاقات بنجاح.
    She would also like to learn about the capacity level of those involved in processes of coordination and monitoring of programme and policy implementation. UN وتود أيضا أن تطلع على مستوى قدرة المنخرطين في عمليات التنسيق والرصد لتنفيذ البرامج والسياسة.
    The Agreement promotes maximum Aboriginal community participation in processes for legislative, policy and program development, service delivery and monitoring and review. UN ويعزز هذا الاتفاق المشاركة المجتمعية القصوى للسكان الأصليين في عمليات التشريع ورسم السياسات وتطوير البرامج وتقديم الخدمات والمراقبة والاستعراض.
    in processes of adjustment, change and transformation, in particular, it is of vital importance to ensure adequate social protection. UN وبصفة خاصة، في عمليات التكيف والتغير والتحول، من الأهمية بمكان كفالة الحماية الاجتماعية الكافية.
    Naturally, a first step must involve a direct role of the CST in processes for review of implementation. UN وبالطبع، يجب أن تتضمن الخطوة الأولى اضطلاع اللجنة بدور مباشر في عمليات استعراض التنفيذ.
    8.7 The Office of Legal Affairs continued to strive to make improvements in processes with the objective of increasing efficiency and providing better value for money. UN 8-7 وواصل مكتب الشؤون القانونية السعي إلى إدخال تحسينات على العمليات بهدف زيادة الكفاءة وإعطاء قيمة أفضل للنقود.
    in processes before international mechanisms, States should encourage civil society participation to make these processes meaningful; UN وفي العمليات المعروضة على الآليات الدولية، ينبغي أن تشجع الدول مشاركة المجتمع المدني من أجل أن تكون هذه العمليات مجدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more