"in proportion to" - Translation from English to Arabic

    • تتناسب مع
        
    • بما يتناسب مع
        
    • بالتناسب مع
        
    • مبالغ متناسبة مع
        
    • بحصص تتناسب
        
    • يتناسب معها
        
    • متناسبا مع
        
    • متناسباً مع
        
    • مبلغ يتناسب
        
    • بنسب جدول
        
    • المتناسبة مع
        
    • بالنسبة لعدد
        
    • بتناسب مع
        
    • أساس النسبة
        
    • حيث نسبتها إلى
        
    Countries above the higher threshold would pick up points in proportion to their rates. UN والبلدان التي تتجاوز العتبة العليا تكسب نقاطاً تتناسب مع المعدلات التي تنطبق عليها.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNPREDEP budget. UN وسيقيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية القوة.
    Non-staff costs are shared by the missions receiving services from the Centre, in proportion to the size of their respective budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات من المركز تحمل التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    Statutory accident insurance is financed through contributions from employers, which are charged in proportion to the risk of accident. UN ويقوم أصحاب العمل بتمويل التأمين القانوني ضد الحوادث باشتراكات يتم تقديرها بما يتناسب مع احتمال وقوع الحوادث.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to peace-keeping operations. UN وتحصل الدول اﻷعضاء على رصيد دائن في الصندوق بالتناسب مع معدلات اشتراكاتها في عمليات حفظ السلام.
    I am confident that, in the coming years, employment opportunities will grow in proportion to the development of the vast untapped resources of Bosnia and Herzegovina. UN وأنا على ثقة بأن فرص التوظيف ستزداد خلال السنوات المقبلة بالتناسب مع تطوير الموارد غير المستغلة في البوسنة والهرسك.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNDOF budget. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية قوة مراقبة فض الاشتباك.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNFICYP budget. UN وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمة كل منها في ميزانية القوة.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNPREDEP budget. UN وستقيﱢد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمة كل منها في ميزانية القوة.
    Member States are given credit in the fund in proportion to their respective rates of contribution to the MINURSO budget. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء في هذا الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية البعثة.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNFICYP budget. Annex III.A for offset UN وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمة كل منها في ميزانية القوة.
    Nonstaff costs are shared by the missions receiving services from the Centre in proportion to the size of their budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات المركز التكاليف غير المرتبطة بالموظفين بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    In times of increasing global humanitarian needs, we have a responsibility to ensure that scarce resources are allocated in proportion to actual humanitarian needs. UN وفي وقت تزداد فيه الاحتياجات الإنسانية العالمية، تقع على عاتقنا مسؤولية عن كفالة تخصيص الموارد النادرة بما يتناسب مع الاحتياجات الإنسانية الفعلية.
    Both the husband and the wife are obliged to help pay for the costs of feeding the family and other expenses, each in proportion to their financial means. UN والزوج والزوجة ملزمان بالمساعدة في سداد تكاليف غذاء الأسرة والنفقات الأخرى، كلّ بما يتناسب مع موارده المالية.
    The membership and chair of each committee is again allocated in proportion to party strengths. UN وتوزع رئاسة اللجان والعضوية فيها أيضاً بالتناسب مع القوى الحزبية الممثلة في الجمعية.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the MONUC budget. UN وتقيد هذه المبالغ كأصول لحساب الدول في الصندوق بالتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية البعثــة.
    The Agency's activities in our country are correlated with the implementation of the Agreed Framework and therefore should be conducted in proportion to the implementation of the Agreed Framework. UN وأنشطة الوكالة في بلدنا ترتبط بتنفيذ اﻹطار المتفق عليه، ولذا ينبغي أن تجري بالتناسب مع تنفيذ اﻹطار المتفق عليه.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNDOF budget. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق مبالغ متناسبة مع معدلات اشتراكها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    4. According to financial regulations 4.2 (b) and (c), the unencumbered balance of the appropriations shall be credited to Member States in proportion to their assessed contributions (i.e. in accordance with the scale of assessments). UN ٤ - ووفقا للبند ٤-٢ )ب( و )ج( من النظام المالي ، يقيد رصيد الاعتمادات غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها المقررة )أي وفقـا لجدول الاشتراكات المقررة( .
    Emphasizing the need to mobilize adequate, predictable, timely and flexible resources for humanitarian assistance, based on and in proportion to assessed needs, with a view to ensuring fuller coverage of the needs in all sectors and across humanitarian emergencies, and recognizing in this regard the achievements of the Central Emergency Response Fund, UN وإذ تشدد على ضرورة تعبئة موارد كافية يمكن التنبؤ بها ويسهل الاستعانة بها في الوقت المناسب من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بناء على الاحتياجات المقدرة وبما يتناسب معها لكفالة تلبية الاحتياجات في جميع القطاعات وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية بصورة أوفى، وإذ تقر في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ،
    The Committee stresses the need to keep the number of staff selected for training in proportion to the tasks to be implemented by the Mission and to its specific needs. UN تُشدد اللجنة على ضرورة إبقاء عدد الموظفين المختارين للتدريب متناسبا مع المهام التي ستنفذها البعثة واحتياجاتها المحددة.
    A limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it. UN ويجب أن يكون التقييد متناسباً مع الحالة التي أملته.
    Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNIKOM budget. UN ويقيد لحساب الدول الأعضاء في هذا الصندوق مبلغ يتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية البعثة.
    " Any cash surplus in the budget at the close of any financial period shall be apportioned among States Parties, International Organizations and the International Seabed Authority in proportion to the contributions determined for the financial period to which the surplus relates. UN " يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار بنسب جدول الاشتراكات المنطبقة على الفترة المالية التي يتعلق الفائض بها.
    (d) Article 30, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure, under which " the officer, judicial police officer or law enforcement officer who carries out the arrest requests that the person to be arrested accompany him or her and, if the person refuses, uses whatever force is necessary in proportion to the resistance met " ; UN (د) الفقرة 2 من المادة 30 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على أن " الضابط أو موظف الشرطة القضائية أو الموظف المكلف بإنفاذ القوانين الذي يباشر عملية اعتقال يطلب إلى الشخص الذي يريد اعتقاله أن يتبعه، وفي حالة الرفض، يستخدم كل وسائل الإكراه المتناسبة مع مقاومة المعني بالأمر " ؛
    While, on average, countries with higher rates of homicide have higher rates of arrests, suspects and convictions, those countries have fewer arrests and convictions in proportion to the number of homicides. UN ورغم ارتفاع متوسط معدلات الموقوفين والمشتبه فيهم والمدانين في البلدان التي ترتفع فيها معدلات جريمة القتل، يسجَّل في تلك البلدان عدد أقل من حالات التوقيف والإدانة بالنسبة لعدد جرائم القتل المرتكبة.
    It was in favour of increasing the Committee's resources in proportion to the increase in the number of States parties. UN وتؤيد فكرة زيادة موارد اللجنة بتناسب مع زيادة عدد الدول الأطراف.
    The remaining votes shall be divided among all the exporting Members in proportion to the average volume of their respective exports of cocoa in the preceding three cocoa years for which data have been published by the Organization in its latest issue of the Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. UN وتقسم الأصوات الباقية على جميع الأعضاء المصدرين على أساس النسبة التي يمثلها متوسط مقدار صادرات الكاكاو لكل عضو مصدر خلال السنوات الكاكاوية الثلاث السابقة التي تتوفر عنها أرقام تكون المنظمة قد نشرتها في آخر عدد لها من النشرة الفصلية لإحصاءات الكاكاو.
    Climate-related policies mostly targeted CO2 emissions, but tended to reduce other energy-related gases in proportion to their share in the primary energy supply. UN وتستهدف السياسات المتصلة بالمناخ في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، لكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more