It inquired about measures taken or planned in response to those concerns. | UN | واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف. |
Internal control procedures have been revised or are in the process of revision, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وأن إجراءات الرقابة الداخلية قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. | UN | ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات. |
in response to those conditions, the Government of Tajikistan undertook decisive, ambitious steps to reform the national health-care system and medical education. | UN | واستجابة لتلك الظروف، اتخذت حكومة طاجيكستان خطوات حاسمة وطموحة لإصلاح نظام الرعاية الصحية الوطنية والتثقيف الطبي. |
in response to those concerns, the Committee was informed that the Secretary-General would favour the introduction of an automatic adjustment mechanism. | UN | واستجابة لهذه الشواغل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يحبذ الأخذ بآلية للتسوية التلقائية. |
Noting with alarm the escalation in armed hostilities as consequence of the violations of the cease-fire and excesses in the use of force in response to those violations, in particular the occupation of the Zangelan district and the city of Goradiz in the Azerbaijani Republic, | UN | وإذ يلاحظ بجزع تصاعد اﻷعمال القتالية المسلحة نتيجة لانتهاكات وقف إطلاق النار واﻹفراط في استعمال القوة ردا على تلك الانتهاكات، ولا سيما احتلال منطقة زنغلان ومدينة غوراديز في الجمهورية اﻷذربيجانية، |
Information on any concrete action taken in response to those recommendations should be included in the Secretary-General's next report on the pattern of conferences. | UN | وينبغي أن ترد معلومات عن أي إجراء ملموس يُتخذ استجابة لتلك التوصيات في التقرير المقبل للأمين العام بشأن خطة المؤتمرات. |
Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
The consumer movement is gaining momentum in all regions, and public policy is being strengthened in response to those developments. | UN | وتكتسب حركة المستهلكين زخما في جميع المناطق ويجري تعزيز السياسة العامة استجابة لتلك التطورات. |
in response to those attacks, military observers of the Democratic Republic of the Congo were reportedly sent from Kinshasa into Brazzaville. | UN | وذكر أنه استجابة لتلك الهجمات، أرسل مراقبون عسكريون تابعون لجمهورية الكونغو الديمقراطية من كينشاسا إلى برازافيل. |
Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. |
Control procedures have been revised or are in the process of being revised, as appropriate, in response to those recommendations. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات. رئيس مجلس مراجعي الحسابات |
in response to those concerns, the Secretary-General included a review of the post structure in his action plan for the strengthening of the Organization. | UN | واستجابة لتلك الدواعي أدرج الأمين العام استعراضا لهيكل الوظائف في خطة العمل التي أعدها لتعزيز المنظمة. |
in response to those requests, the present report covers integrated global management, meetings management, proactive document management, publishing and translation- and interpretation-related matters. | UN | واستجابة لتلك الطلبات، يشمل هذا التقرير المسائل المتصلة بالإدارة الكلية المتكاملة، وإدارة الاجتماعات، والإدارة الاستباقية للوثائق، والنشر، والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية. |
in response to those proposals, the High Commissioner has embarked on the process of deploying regional human rights advisers. | UN | واستجابة لهذه المقترحات، شرعت المفوضة السامية في عملية استخدام مستشارين إقليميين لحقوق اﻹنسان. |
Publications, databases and training workshops will be delivered to users in response to those mandates. | UN | واستجابة لهذه الولايات، ستخصص للمستعملين منشورات وقواعد بيانات وحلقات تدريبية. |
No information has been provided in response to those requests. | UN | ولم تصل أي معلومات ردا على تلك الطلبات. |
The present report was prepared in response to those requests. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لهذين الطلبين. |
in response to those questions, the United States of America offered to redraft the text of that article. | UN | وردا على تلك اﻷسئلة ، عرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تعيد صياغة نص تلك المادة . |
in response to those concerns, it was noted that the organizations cited by the delegation of Sri Lanka were not the same organizations charged previously. | UN | وردا على هذه الشواغل، أفيد بأن المنظمات التي ذكرها وفد سري لانكا لم تكن المنظمات ذاتها التي وجهت إليها الشكاوى سابقا. |
2. The report focuses on actions taken in response to those requests. | UN | 2 - ويركز هذا التقرير على الإجراءات المتخذة استجابةً لتلك الطلبات. |
2. in response to those resolutions, the draft final document of the Conference, which is annexed to the present note, has been prepared. | UN | ٢ - واستجابة لهذين القرارين، أعد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، المرفق بهذه المذكرة. |
What action was the State party taking in response to those concerns? | UN | فما هو الإجراء الذي تتخذه الدولة الطرف رداً على هذه الشواغل؟ |
The Government has not availed itself of the opportunity to offer an explanation in response to those serious allegations, either by acknowledging, rebutting or otherwise disputing them. | UN | ولم تستغل الحكومة الفرصة لتقديم تفسير رداً على تلك المزاعم الخطيرة، سواء بالإقرار بها أو دحضها أو الطعن فيها بطريقة أخرى. |
in response to those enquiries, the Procurement Division has promptly provided all current information, relevant contact details and assistance with vendor registration. | UN | ورداً على هذه الاستفسارات، قدمت شعبة المشتريات بشكل فوري كافة المعلومات الحالية، وتفاصيل الاتصال ذات الصلة، والمساعدة في تسجيل البائعين. |
in response to those challenges, a new coordination mechanism had been established in the form of the Inter-Agency Task Team, which convened regular meetings of the heads of different specialized agencies. | UN | وفي مواجهة تلك التحدِّيات أُنشئت آلية تنسيق جديدة في شكل فريق عمل مشترك بين الهيئات، يعقد اجتماعات منتظمة لرؤساء مختلف الهيئات المتخصصة. |
in response to those challenges, the first constitutionally elected Government of Iraq following its appointment on 20 May 2006, focused its political efforts on promoting national reconciliation and dialogue. | UN | وفي مواجهة هذه التحديات ركزت أول حكومة عراقية منتخبة دستوريا، بعد تشكيلها في 20 أيار/مايو 2006، جهودها السياسية على تعزيز المصالحة الوطنية والحوار الوطني. |