Regional coordinators provided assistance and support in solving the various problems encountered. | UN | وقدم المنسقون الإقليميون المساعدة والدعم في حل مختلف المشاكل التي طرأت. |
In villages and remote areas, ethnic and local councils (Shuras) have a major role in solving disputes among people. | UN | ففي القرى والمناطق النائية، تقوم المجالس الإثنية ومجالس الشورى المحلية بدور رئيسي في حل المنازعات بين السكان. |
Israel stood ready to share its experience in solving the problem. | UN | وأضاف أنَّ إسرائيل مستعدة لتبادل خبراتها في حل هذه المشكلة. |
I have asked my Special Representative to continue to urge the authorities and UTO to cooperate effectively in solving the case. | UN | وقد طلبت من ممثلي الخاص أن يواصل حث السلطات والمعارضة الطاجيكية الموحدة على التعاون الفعال على حل هذه القضية. |
Respect for the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms and in solving international problems of a humanitarian character | UN | احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، وعلى حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية |
As drugs are a social scourge, it is essential that society be actively involved in solving the problem. Otherwise, any policy will fail. | UN | وبما أن المخدرات آفة اجتماعية، فمن الضروري إشراك المجتمع على نحو نشط في حل المشكلة وإلا كان الفشل مآل أية سياسة. |
The international community turns to the Organization more often and with more confidence when it needs help in solving its problems. | UN | إذ يلجأ المجتمع الدولي إلى المنظمة في أكثر اﻷحيان وبمزيد من الثقة كلما احتاج إلى المساعدة في حل مشاكله. |
Ancient foes have now embarked on the road to peaceful coexistence and mutual respect and cooperation in solving various regional problems. | UN | إن أعداء الماضي شرعوا اﻵن في السير على طريق التعايش السلمي والاحترام المتبادل والتعاون في حل مختلف المشاكل اﻹقليمية. |
It saw new and renewable sources of energy as the critical element in solving many of those problems. | UN | وقد نظر الى مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بوصفها العنصر الحاسم في حل كثير من هذه المشاكل. |
Yet another encouraged the Fund to support efforts that ensured women's involvement in solving population problems. | UN | كما شجع وفد آخر الصندوق على دعم الجهود التي تكفل اشتراك المرأة في حل المشاكل السكانية. |
That experience had helped to strengthen its role in solving world problems. | UN | وقد ساعدت هذه التجربة على تعزيز دورها في حل المشكلات العالمية. |
Kazakhstan greatly appreciates the role and contribution of the United Nations and the OSCE in solving urgent regional and international problems. | UN | وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة. |
It should be mentioned that this year's Group did not succeed in solving all the issues they considered, which unfortunately was inevitable. | UN | وينبغي أن يذكر أن فريق هذا العام لم ينجح في حل جميع المسائل التي نظر فيها، وهو أمر للأسف لا محالة منه. |
There is, however, a problem that you could aid me in solving, in return for my help. | Open Subtitles | هناك، مع ذلك، مشكلة أنك يمكن أن تساعد لي في حل ، في مقابل مساعدتي. |
I will not spare any effort to participate in solving a conflict that has beset the region and its people for too long. | UN | ولن أدخر وسعا في المشاركة في حل صراع أرق المنطقة وسكانها لفترة أطول مما ينبغي. |
Stressing that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, | UN | وإذ يشدد على أن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية، |
Stressing that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, | UN | وإذ يشدد على أن من مقاصد الأمم المتحدة تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية، |
Finding solutions to the common problems of integrated border management and border security, understood broadly as a regional issue, represent a task in which the international community must assist Haiti in solving common problems. | UN | والبحث عن حلول للمشاكل المشتركة المتعلقة بالإدارة المتكاملة للحدود وتحقيق أمن الحدود بمعناه الواسع كمسألة إقليمية هو مهمة يجب على المجتمع الدولي أن يساعد هايتي على حل المشاكل المشتركة المتعلقة بها. |
Respect for the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms and in solving international problems of a humanitarian character | UN | احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريــات الأساسية والتشجيع على ذلك، وعلى حل المشاكـل الدوليـة ذات الصبغة الإنسانية |
Progress had been made, but much work still lay ahead in solving existing problems and preventing the occurrence of new ones. | UN | لقد تحقق تقدم، ولكن لا يزال أمامنا الكثير من العمل من أجل حل المشاكل القائمة ومنع حدوث مشاكل جديدة مرة ثانية. |
In 2008, the courts increased their efficiency in solving the issue of backlog of cases and the clear trend was to continue with such an approach. | UN | وقد عززت المحاكم خلال عام 2008 كفاءتها في تسوية مسألة القضايا المتراكمة وكان الاتجاه الواضح هو مواصلة العمل بهذا النهج. |
40. With decentralization as the basis for promoting increased grass-roots participation in solving community problems, short-, medium- and long-term programmes are being implemented. | UN | 40 - ونظرا لأن اللامركزية هي العنصر الأساسي لكفالة المشاركة الرئيسية للمجتمعات المحلية في إيجاد حلول لمشاكلها، فإنه يُشجع على اتخاذ إجراءات على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
The notion of closing the gaps between men and women entails collective participation by both genders in solving political, social, economic and environmental problems. | UN | وتتمثل فكرة سد الفجوة بين الرجل والمرأة في مشاركة كلا الجنسين في إيجاد حل للمشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Recognizing the stabilizing role of small businesses in solving problems of productive employment, our Government is stepping up work in support of small enterprises at the State level, on the basis of decrees of the President, in order to develop a comprehensive programme in this area. | UN | وإدراكا من حكومتنا لدور المشروعات التجارية الصغيرة في تثبيت الاستقرار في مجال حل مشاكل العمالة المنتجة، فإنها تضاعف من جهودها في العمل دعما لﻷعمال التجارية الحرة الصغيرة على مستوى الدولــة، استنادا الـى مراسيم يصدرها الرئيس بغية تطوير برنامج شامل في هذا المجال. |
It is actively engaged in solving the daily problems of Palestinian shippers and in strengthening their capacities, building on its network of national and regional partners. | UN | وهو يعمل بنشاط على حلّ المشاكل اليومية التي تواجه الشاحنين الفلسطينيين وعلى تدعيم قدراتهم، بالاعتماد على شبكة شركائه على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Assistance in solving specific implementation issues | UN | - المساعدة على إيجاد حلول لمسائل تنفيذية معينة |
Similarly, he refers repeatedly in the introduction to the importance of the problems of development and to the role our Organization must play in solving them. | UN | وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها. |
However, it is in solving such political obstacles that risk reduction has the most to gain. | UN | ومع ذلك فإنه لا بد من حل هذه المشاكل السياسية حتى يتحقق أكبر قدر ممكن من الفائدة في مجال الحد من الأخطار. |
in solving these economic problems, we are offering to our foreign partners businesslike cooperation without any ideological or political passions, and we have found understanding everywhere. | UN | وفي حل هذه المشاكل الاقتصادية نقدم لشركائنا اﻷجانب التعاون العملي دون أية أهواء أيديولوجية أو سياسية، وقد وجدنا تفهما في كل مكان. |
This miscue has cost us the 40 hours of lead time in solving this case. | Open Subtitles | هذا الخطأ كلّفنا 40 ساعة من التقدم في حلّ هذه القضية |
Cognizant of the repercussions of successive conflicts in the region, in particular occupation and its negative impact on economic and social development in member countries, the importance of addressing that impact and adopting an approach that takes into account the realities of the region in solving development problems, | UN | إذ تدرك انعكاسات الأزمات المتلاحقة في المنطقة، ولا سيما الاحتلال وآثاره السلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأعضاء، وأهمية معالجة هذه الآثار واعتماد نهج يراعي حقائق المنطقة عند حل مشاكل التنمية، |