"in the decision" - Translation from English to Arabic

    • في القرار
        
    • في المقرر
        
    • في قرار
        
    • في اتخاذ القرار
        
    • في الحكم
        
    • في اتخاذ قرار
        
    • في مقرر
        
    • في هذا المقرر
        
    • في البت
        
    • في ذلك المقرر
        
    • وفي القرار
        
    • وفي هذا المقرر
        
    • يتضمن القرار
        
    • القرار الصادر في قضية كوردوغليازار
        
    • في قضية كوردوغليازار ضد
        
    He reiterates, inter alia, that the reasons for his removal are not specified in the decision. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    The information on the attendance sheet should be reflected in the decision. UN وينبغي إدراج المعلومات التي يحتوي عليها كشف الحضور في القرار.
    in the decision, the Plenary invited each of the four United Nations entities to approve the collaborative partnership arrangement. UN ودعا الاجتماع العام في المقرر كل كيان من كيانات الأمم المتحدة الأربعة إلى اعتماد ترتيب الشراكة التعاونية.
    She also made clear Canada's view that implementation of the provision on GMOs in the decision was reserved to each Party. UN كما أوضحت رأي كندا في أن تنفيذ الحكم المتعلق بالكائنات المحوَّرة جينياً في المقرر أمر راجع إلى كل طرف من الأطراف.
    Algeria noted that this was a decisive element in the decision by a sovereign Government to accede to an international instrument. UN ولاحظت الجزائر أن هذا الأمر يعد عنصراً هاماً في قرار الحكومة السيادي المتعلق بالانضمام إلى صك دولي ما.
    His allegations were also mentioned in the decision of the Court of Appeals. UN كما وردت هذه المزاعم في قرار محكمة الاستئناف.
    Moreover, the Bureau had not participated in the decision to distribute them. UN بيد أن المكتب شارك في اتخاذ القرار المتعلق بتوزيعها.
    These elements should be addressed in the decision establishing the process. UN وينبغي استيفاء هذه العناصر في القرار الذي ينشئ العملية.
    The information on the attendance sheet should be reflected in the decision. UN وينبـغي إدراج المعلومات التي يحتوي عليها كشف الحضور في القرار.
    He refers to the obvious error in the decision of 7 September 2005 excluding the complainant from the refugee protection system. UN ويشير إلى الخطأ الواضح في القرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقصي صاحب الشكوى بموجبه من نظام حماية اللاجئين.
    He refers to the obvious error in the decision of 7 September 2005 excluding the complainant from the refugee protection system. UN ويشير إلى الخطأ الواضح في القرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقصي صاحب الشكوى بموجبه من نظام حماية اللاجئين.
    in the decision the Conference of the Parties also proposed a process for further enhancing synergies with the Convention to Combat Desertification and the Framework Convention on Climate Change. UN كما اقترح مؤتمر الأطراف في المقرر القيام بعملية لزيادة تعزيز التآزر مع اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية تغير المناخ.
    However, in recent years, observer status had been granted to some entities that did not strictly meet the criteria set out in the decision. UN ولكن مركز المراقب قد منح في السنوات الأخيرة إلى بعض الكيانات التي لم تف بدقة بالمعايير المنصوص عليها في المقرر.
    Potential beneficiaries are based on the criteria established in the decision by the Third Review Conference. UN ويُختار المستفيدون المحتملون وفق المعايير المحددة في المقرر الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    These issues are reflected in the decision of the OAU to create the African Union. UN هذه القضايا تنعكس في قرار منظمة الوحدة الأفريقية بإنشاء الاتحاد الأفريقي.
    Where there is a perceived error of law in the decision of the Tribunal, a further appeal may be made to the Federal Court for judicial review. UN وحيثما تبين وجود خطأ قانوني في قرار المحكمة، يمكن تقديم طعن آخر إلى المحكمة الاتحادية ﻹعادة النظر في القضية.
    The lack of evaluation coverage was an important factor in the decision by OESP to launch a strategic evaluation of these programmes in 1996. UN وكان نقص التغطية التقييمية عاملا هاما في قرار مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بأن يشرع في تقييم استراتيجي لهذه البرامج في عام ١٩٩٦.
    Where any question concerns an individual judge, that judge shall not take part in the decision. UN وعندما تتعلق أية مسألة بقاض بعينه، لا يشترك ذلك القاضي في اتخاذ القرار.
    It is its understanding that those guiding principles, even if not explicitly referred to in the decision itself, have been influential in the handling of the case. UN والأمر المفهوم هو أنه كان لها تأثير في معالجة القضية بصرف النظر عن عدم ورود ما يشير إليها صراحة في الحكم ذاته.
    Secondly, the views of Member States should count in the decision to bring to fruition ideas on Council reform. UN ثانيا، ينبغي أن تؤثر آراء الدول الأعضاء في اتخاذ قرار بشأن تحقيق الأفكار المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    After discussion, the following text was agreed, and its inclusion in the decision of the Commission adopting the rules on transparency was requested: UN 116- وبعد المناقشة، تمت الموافقة على النص التالي وطُلب إدراجه في مقرر اللجنة بشأن اعتماد قواعد الشفافية:
    in the decision the Council requested UNEP and to work closely with OCHA on this important issue. UN وطلب مجلس الإدارة في هذا المقرر إلى اليونيب التعاون الوثيق مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية بشأن هذه القضية الهامة.
    The analysis of the risks to which individual journalists are exposed is a key element in the decision on the protective measures to implement. UN ويمثل تحليل المخاطر التي يتعرض لها الصحفيين الأفراد عنصراً أساسياً في البت بشأن التدابير الوقائية التي يتعين تنفيذها.
    in the decision the Working Group also set out specific instructions for further consultation in preparation for the third session of the Conference. UN وأصدر الفريق العامل في ذلك المقرر أيضاً تعليمات محددة بإجراء مشاورات إضافية تمهيداً لانعقاد الدورة الثالثة للمؤتمر.
    The Chamber compared the conduct allegedly being investigated by Libya with the conduct attributed to Mr. Gaddafi in the warrant of arrest, as well as in the decision taken pursuant to article 58. UN وقارنت الدائرة بين السلوك الذي يُدعى أنه موضوع التحقيق الليبي وبين السلوك المنسوب إلى السيد القذافي على النحو المبيّن في مذكرة التوقيف وفي القرار المتخذ عملاً بالمادة 58.
    in the decision, some Parties were invited to nominate experts to serve for four years, while a number of Parties were invited to nominate experts to serve for two years. UN وفي هذا المقرر طلب إلى بعض الأطراف ترشيح خبراء للعمل لأربع سنوات فيما طلب إلى عدد من الأطراف ترشيح خبراء للعمل لفترة سنتين.
    No comment was made in the decision itself. UN م يتضمن القرار ذاته أي تعليق.
    In principle, in the event of annulment or revocation of an expulsion order, Romanian legal practice is that the alien must be allowed entry (pertinent domestic practice may be found in the decision Kordoghliazar v. Romania, European Court of Human Rights, 25 May 2008). " UN ومن حيث المبدأ، فإن الممارسة القانونية المعمول بها في رومانيا، في حالة إبطال أمر الطرد أو إلغائه، تقضي بأن يُسمح للأجنبي بالدخول (ويمكن الاطلاع على الممارسة المحلية ذات الصلة في القرار الصادر في قضية كوردوغليازار ضد رومانيا (kordoghliazar v. Romania)، المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، 25 أيار/مايو 2008)``().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more