"in the end" - English Arabic dictionary

    "in the end" - Translation from English to Arabic

    • في النهاية
        
    • في نهاية المطاف
        
    • وفي النهاية
        
    • فى النهاية
        
    • وفي نهاية المطاف
        
    • بالنهاية
        
    • في نهاية الأمر
        
    • فى النهايه
        
    • في النهايه
        
    • في الأخير
        
    • وفي الختام
        
    • وفي نهاية الأمر
        
    • ففي النهاية
        
    • بالنهايه
        
    • في النّهاية
        
    This is why in the end we decided to support the Canadian resolution, and why we encouraged others to support its work. UN وهذا هو السبب الذي جعلنا في النهاية نقرر تأييد القرار الكندي، ودفعنا إلى تشجيع الآخرين على دعم العمل المتعلق به.
    We must in the end, therefore, always rely on our conscience. UN ولذلك، يجب علينا في النهاية أن نعتمد دوما على ضميرنا.
    Both practices, in the end, result in increased administrative costs and decreased effectiveness in institutions serving the public. UN وتؤدي كلتا الممارستين في النهاية إلى زيادة التكاليف اﻹدارية والنقص في فعالية المؤسسات التي تخدم الجمهور.
    Jorge didn't trust her... but it all worked out in the end. Open Subtitles جورج لم يكن يثق بها .. لكننا نجحنا في نهاية المطاف
    in the end MATCH's support of women's work advances goals of the Economic and Social Council. UN وفي النهاية فإن دعم المركز لعمل النساء ينهض بأهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It is also worrying to hear it said that, in the end, a package will have to be negotiated. UN ومن المقلق أيضا أن نستمع إلى القول إنه لا بد في النهاية من التفاوض على صفقة متكاملة.
    Any attempt to cloak this issue in environmental dressing is a cheap construct that in the end is transparent to all. UN وأي محاولة لإضفاء طابع بيئي على هذه المسألة ليس أكثر من غلاف رخيص لا ينطلي في النهاية على أحد.
    Any attempt to cloak this issue in environmental dressing is a cheap construct that in the end is transparent to all. UN وأي محاولة لإضفاء لبوس بيئي على هذه المسألة ليست أكثر من غلاف رخيص لن ينطلي في النهاية على أحد.
    in the end, Silva Henriques Gaspar was prevented by personal reasons from taking part in the visit. UN غير أن أسباباً شخصية حالت في النهاية دون اشتراك السيد سيلفا إنريكيس غاسبار في الزيارة.
    At least, in the end... I got one last taste. Open Subtitles على الأقلّ، في النهاية حصلت على مذاق أخير للحبّ
    It's because, in the end, there's no glory in easy. Open Subtitles هذا لأنه في النهاية لا مجد في الأمور السهلة
    She'll be better off, and in the end, so will you. Open Subtitles هي سوف تكون أفضل حالاً و في النهاية أنتَ كذلك
    At least, in the end... I got one last taste. Open Subtitles على الأقلّ، في النهاية حصلت على مذاق أخير للحبّ
    in the end, the wilderness mission wasn't a test of strength or survival but of friendship, camaraderie, loyalty. Open Subtitles في النهاية مهمة الغابة لم تكن إختبار للقوة أو النجاة لكن للصداقة ، للقيادة ، للولاء
    Your parents try, but in the end, you only get the education the white man will give you. Open Subtitles والداك سيحاولان، ولكن في نهاية المطاف ستحصل على تعليمك فقط من الرجل الأبيض الذي سيعطيك إياه
    Can only bring disaster to the people in the end Open Subtitles لا يسعها سوي جلب الكوارث للشعب في نهاية المطاف
    in the end, representatives of the international community resident in Nairobi who were expected to come to Mogadishu did not attend the opening ceremony for security reasons. UN وفي النهاية لم يحضر حفل الافتتاح ممثلو المجتمع الدولي الذين يقيمون في نيروبي الذين كان من المنتظر أن يتوجهوا إلى مقديشو وذلك لدواعٍ أمنية.
    in the end, 420 applicants were selected to take part in the first training course. UN وفي النهاية اختير 420 طالبا للمشاركة في الدورة التدريبية الأولى.
    He's scared, but we'll get there in the end. Open Subtitles إنه خائف، ولكن سنجد ما نحتاجه فى النهاية
    "A diet Is, in the end Drinking a beer" Open Subtitles الحميه هي وفي نهاية المطاف ستكون شرب البيره
    Anyway, that kimono will be yours in the end. Open Subtitles على كل حال, هذا الكيمونو سيكون لك بالنهاية
    The negotiations were rather prolonged, but in the end they were successful. UN وكانت المفاوضات طويلة إلى حد ما، ولكنها نجحت في نهاية الأمر.
    in the end, treason is a matter of dates. Open Subtitles فى النهايه , الخيانه العظمى هى موضوع الساعه
    in the end, Philip understood he couldn't do that, it wasn't possible. Open Subtitles في النهايه فيليب قد تفهم بأنه لايمكننا ذلك لم يكن ممكنا
    in the end wherever we go it's always the same. Open Subtitles في الأخير سيكون مصيرنا نفسه في اي مكان ذهبنا
    in the end, it is our hope that this Assembly will pass the draft resolutions that are before us and send a strong message that the international community has the will to call a spade a spade. UN وفي الختام نأمل أن تعتمد هذه الجمعية مشروعي القرارين المعروضين علينا فتبعث برسالة قوية بأن المجتمع الدولي لديه الإرادة ليسمي الأشياء بأسمائها.
    The success of this Programme of Action will be judged, in the end, by its contribution to the overall socio-economic progress of LDCs, especially towards achieving international development targets. UN وفي نهاية الأمر سيعتمد الحكم على نجاح برنامج العمل الحالي على مساهمته في التقدم الاجتماعي والاقتصادي الشامل لتلك البلدان وخصوصا التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية.
    "in the end, though, it doesn't really matter how you get there. Open Subtitles مع ذلك, ففي النهاية لا يهم إلى ماذا وصلت الأمور هناك
    Chemotherapy wasted her, drained her spirit, her dignity, and the cancer got her in the end anyway. Open Subtitles العلاج الكيميائي أهدر حياتها، إستنزف روحها، وكرامتها، وتمكن السرطان من الوصول إليها بالنهايه.
    Fools betting their lives for money end up duped in the end. Open Subtitles الأغبياء الذين يُراهنون بحياتهم مُقابل النّقود ينتهي بهم الأمر مَخدوعين في النّهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more