"in the first stage" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة الأولى
        
    • وفي المرحلة الأولى
        
    • ففي المرحلة الأولى
        
    • في مرحلة أولى
        
    • ففي مرحلة أولى
        
    • وسيُشرع في إدارة
        
    • خطواته اﻷولى
        
    Tenders from other suppliers or contractors would not be considered, as they had not participated successfully in the first stage. UN أما العطاءات من غيرهم من المورِّدين أو المقاولين فلن يُنظر فيها لأنهم لم يشاركوا بنجاح في المرحلة الأولى.
    You have had a difficult task in the first stage of the work of the 2008 session of the Conference on Disarmament. UN كانت مهمتكم صعبة في المرحلة الأولى من العمل في دورة 2008 من مؤتمر نزع السلاح.
    The consolidated appeals process remains the primary coordination and planning tool in the first stage of a complex emergency. UN ويظل النداء الموحد أداة التنسيق والتخطيط الأساسية في المرحلة الأولى من حالة الطوارئ المعقدة.
    in the first stage of the programme implementation, the following outputs are expected: UN وفي المرحلة الأولى لتنفيذ البرنامج، يُتوقَّع إنجاز النواتج التالية:
    But, the IAEA definitions have no place in the first stage of a FMCT. UN ولكن ليس لتعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية محل في المرحلة الأولى من مراحل وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The size of the problem requires an agreement with goals for the emission of greenhouse gases more ambitious than those agreed in the first stage. UN ويتطلب حجم المشكلة اتفاقا على وضع أهداف لانبعاثات غاز الدفيئة أكثر طموحا من تلك التي اتفقنا عليها في المرحلة الأولى.
    Schools and educational and psychological counselling services participated only to a small extent in the first stage of the programme. UN ولم تسهم المدارس وخدمات التثقيف والإرشاد النفسي إلا على نطاق محدود في المرحلة الأولى للبرنامج.
    Satisfactory results had been achieved in the first stage of the industrial upgrading programme thanks to UNIDO technical assistance. UN وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية.
    Collaboration with external contributors was an essential part of the work, particularly in the first stage. UN وشكل التعاون مع الجهات الخارجية جزءاً أساسياً من العمل، لا سيما في المرحلة الأولى.
    Twenty-six schools started up in 2013 and another 30 in 2014, in different parts of the country, with 899 people participating in the first stage and 716 in the second stage in 2014. 51% of the participants were women. UN وأنشئت 26 مدرسة في عام 2013 و 30 في عام 2014 في أنحاء مختلفة من البلد، ووصل إجمالي عدد المشاركين في المرحلة الأولى إلى 899، وفي المرحلة الثانية في عام 2014 إلى 716، كان 51 في المائة منهم من النساء.
    The aim, as the Secretariat understood it, was to exclude from the second stage the suppliers or contractors that had not bothered to participate in the first stage. UN 74- وأضافت أنَّ الهدف من ذلك، حسب فهم الأمانة، هو أن يُقصَى من المرحلة الثانية المورِّدون أو المقاولون الذين لم يأبهوا بالمشاركة في المرحلة الأولى.
    142. At this stage, the county electoral bureau draws up a list containing the candidates who were not assigned mandates in the first stage. UN 142- وفي هذه المرحلة، يضع المكتب الانتخابي الإقليمي قائمة بالمرشحين الذين لم تسند إليهم ولايات في المرحلة الأولى.
    in the first stage, visa stickers will be sent to diplomatic missions and consular establishments of Kyrgyzstan accredited to States where cases of forgery of Kyrgyz visas have been detected. UN وسترسل ملصقات تأشيرات الدخول في المرحلة الأولى إلى البعثات الدبلوماسية والمؤسسات القنصلية في قيرغيزستان التابعة للدول التي ضُبِطت لديها حالات لتزوير تأشيرات الدخول إلى قيرغيزستان.
    Five of these workshops were held, with special emphasis on the quality of care, in the provinces involved in the first stage of the CNM's Federal Programme for Women (PFM). UN تم تنظيم حلقات تدريبية من هذا النوع، مع التشديد، بشكل خاص، على جودة العناية، في المقاطعات المشمولة في المرحلة الأولى من الخطة الاتحادية من أجل المرأة والتابعة للمجلس الوطني للمرأة.
    He specifically encouraged the Government to include all interested parties in the first stage of the road map, leading to the reconvening of the National Convention. UN وشجع بوجه خاص الحكومة على إشراك جميع الأطراف المهتمة في المرحلة الأولى من خريطة الطريق التي ينبغي أن تُفضي إلى عقد المؤتمر الوطني مجددا.
    in the first stage the gases are cooled by water sprays, removing HCl, HF, some particulates and some heavy metals. UN في المرحلة الأولى يتم تبريد الغازات عن طريق الرش بالمياه، وإزالة حمض الهيدروكلوريك وحمض الهيدروفلوريك وبعض الجسيمات وبعض المعادن الثقيلة.
    in the first stage of the global thematic study, the Special Rapporteur assesses international human rights education and the ongoing training of the main judicial actors. UN وفي المرحلة الأولى من الدراسة المواضيعية العالمية، تقوم المقررة الخاصة بتقييم التثقيف الدولي في مجال حقوق الإنسان والتدريب المستمر للجهات الفاعلة القضائية الرئيسية.
    in the first stage of liberalization in the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) Free Trade Area, for example, all unprocessed agricultural products were excluded from tariff liberalization. UN وفي المرحلة الأولى من مراحل تحرير التجارة في منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، استثنيت جميع المنتجات الزراعية غير المصنعة من تحرير التعريفات.
    Policies should focus on enabling young people to follow work paths that instead of beginning with employment or work at an early age would begin with education, followed by job training in the first stage of the trajectory on to decent work and subsequently be complemented by other provisions of an active employment policy. UN ويجب أن تركز السياسات على تمكين الشباب من الدخول في مسار مهني بدلا من البدء بعمل أو وظيفة في سن مبكرة، والبدء بدلا من ذلك بتعليم يستكملونه لاحقا يعدّهم للالتحاق بالعمل المذكور، وذلك في مرحلة أولى من مسار العمل اللائق على أن يستكمل هذا الأمر فيما بعد بترتيبات أخرى على مستوى السياسة الفعلية المنتهجة في مجال العمل.
    in the first stage of full-scale implementation as of 2009, after completion of a pilot exercise. UN وسيُشرع في إدارة شاملة للمخاطر المؤسسية لدى توافر الموارد.
    71. A representative outlined that his country, which had just come out of a centralized economic system, was in the first stage in participating in TCDC activities and that his country was therefore expecting support to establish its focal point in the most appropriate manner and to benefit from the experiences of other developing countries. UN ٧١ - وأوضح ممثل أن بلده، الذي خرج لتوه من نظام اقتصادي مركزي، يتخذ خطواته اﻷولى للمشاركة في أنشطة التعاون التقني المذكور، قائلا إن بلده يتوقع من ثم دعما ﻹنشاء مركز التنسيق التابع له بأنسب الطرق وبالاستفادة من خبرات سائر البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more