in the light of the experience of the Board, the Council may increase the number of members of the Board. | UN | ويجوز للمجلس في ضوء تجربة الهيئة أن يزيد عدد أعضائها. |
in the light of the experience of the Board, the Council may increase the number of members of the Board. | UN | ويجوز للمجلس في ضوء تجربة الهيئة أن يزيد عدد أعضائها. |
Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn there from, revise and update its general comments. | UN | ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها. |
They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. | UN | وأكد الوزراء أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام يحتاج إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدأ عملها والتطورات التي طرأت على عملها. |
Those discussions, in the light of the experience gained, could be extended early in 1994 to the use of Iraqi aerial assets for other purposes. | UN | ويمكن في ضوء الخبرة المكتسبة توسيع نطاق هذه المناقشات، في وقت مبكر من عام ١٩٩٤، لتشمل استخدام القدرات الجوية العراقية ﻷغراض أخرى. |
(b) Study, within the existing resources, upon request from the concerned Member States, the possibilities of the collection of weapons illicitly transferred in the light of the experience gained by the United Nations and the views expressed by Member States and to submit a report on the result of his study to the General Assembly at its fiftieth session; | UN | )ب( أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، وبناء على طلب من الدول اﻷعضــاء المعنية، بدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحــدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن نتيجة دراسته؛ |
The working paper was revised at each session of the interim Chemical Review Committee in the light of the experience of the inter-sessional drafting groups and discussion within the full Committee. | UN | وتم تنقيح ورقة العمل في كل دورة من دورات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في ضوء تجربة أفرقة الصياغة لما بين الدورات، والمناقشات التي جرت داخل اللجنة بكاملها. |
in the light of the experience of the Board, the Council may increase the number of members of the Board. | UN | ويجوز للمجلس في ضوء تجربة الهيئة أن يزيد عدد أعضائها. |
4. Decides to review at its twelfth meeting the operation of the implementation fund in the light of the experience of the Committee and other developments; | UN | 5 - يقرر أن يستعرض في اجتماعه الثاني عشر اشتغال صندوق التنفيذ في ضوء تجربة اللجنة والتطوّرات الأخرى؛ |
The Assembly also decided, in the light of the experience of managed mobility, to review the enforcement of post-occupancy limits at its sixty-third session. | UN | وقررت الجمعية أيضا، في ضوء تجربة التنقل المنظم، أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين إنفاذ الحدود المقررة للبقاء في الوظائف. |
Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn there from, revise and update its general comments. | UN | ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها. |
Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. | UN | ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها. |
They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. | UN | وأكد الوزراء أن قواعد الإجراءات المؤقتة للجنة بناء السلام تحتاج إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدء عملها والتطورات التي طرأت على عملها. |
They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. | UN | وأكدوا أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام يحتاج إلى إعادة تنقيح بانتظام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ تفعيلها والتطورات في عمل اللجنة. |
Accepting the observations, the Administration stated that such control mechanisms would be further pursued in the light of the experience gained in managing the implementation of programme activities on the basis of a variety of funding sources. | UN | وقبلت اﻹدارة الملاحظات وذكرت أنه سيتواصل السعي الى وضع آليات المراقبة هذه في ضوء الخبرة المكتسبة في ادارة اﻷنشطة البرنامجية وتنفيذها من مصادر تمويل متنوعة. |
She added that UNFPA would examine the issues further, including in the light of the experience of sister agencies that relied more on direct execution. | UN | وأضافت تقول إن الصندوق سيواصل النظر في تلك المسائل، بما في ذلك في ضوء الخبرة المكتسبة من الوكالات الشقيقة التي تعتمد بشكل أكبر على التنفيذ المباشر. |
(b) Study, within the existing resources, upon request from the concerned Member States, the possibilities of the collection of weapons illicitly transferred in the light of the experience gained by the United Nations and the views expressed by Member States and to submit a report on the result of his study to the General Assembly at its fiftieth session; | UN | )ب( أن يقوم، في حدود الموارد المتاحة، وبناء على طلب من الدول اﻷعضــاء المعنية، بدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحــدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن نتيجة دراسته؛ |
45. in the light of the experience of mercenarism in this region, a redefinition of the term " mercenary " would seem appropriate. | UN | 45- وفي ضوء تجربة الارتزاق في المنطقة، يبدو من المناسب إعادة تعريف مصطلح " المرتزق " . |
Nevertheless, he took note of the Cuban delegation's request; the next report would seek to provide fuller information in the light of the experience gained. | UN | وقال المتكلم إنه يحيط مع ذلك علما بالطلب الذي قدمه الوفد الكوبي فيما يتعلق بهذا اﻷمر وإنه سيحاول في التقرير القادم أن يقدم مزيدا من المعلومات في ضوء التجربة المكتسبة. |
The experts reviewed the supervisory responsibility of UNHCR in the light of the experience of the inter-American human rights organs. | UN | واستعرض الخبراء المسؤولية الإشرافية التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ضوء خبرة هيئات البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
This year, the Manual has been extensively revised and updated in the light of the experience of the first few counsel at the Tribunal. | UN | وهذه السنة، نُقح الدليل تنقيحا واسع النطاق واستُكمل على ضوء تجربة بضعة محامين من المحامين اﻷوائل لدى المحكمة. |
In particular, the costs and working methods of conference services as reflected in the present document will have to be reviewed in the light of the experience and ongoing reform efforts. | UN | وبوجه خاص، سيلزم إعادة النظر في تكاليف وأساليب عمل خدمات المؤتمرات المبينة في هذه الوثيقة على ضوء التجربة وجهود الإصلاح المستمرة. |
The discussion should be taken up again after a few years in the light of the experience gained. | UN | وينبغي العودة مجددا إلى هذه المناقشة بعد سنوات قليلة على ضوء الخبرة المكتسبة. |
worldwide to participate in the review and drafting of certain provisions of the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, in the light of the experience in the former Yugoslavia and the Iraq/Kuwait conflict, held at Lauswolt, Netherlands. | UN | ١٩٩٤، اجتماع لاستعراض وصياغة بعض أحكام اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، على ضوء تجربتي يوغوسلافيا السابقة والنزاع بين العراق والكويت، وهو اجتماع عقد في لاوسفولت، هولندا. |
The conference-servicing costs have been calculated mainly on the basis of the standard costs used by the United Nations and in the light of the experience of the Authority in the past years. | UN | وبصفة أساسية حسبت تكاليف خدمة المؤتمرات على أساس التكاليف المعيارية المستخدمة من قبل الأمم المتحدة وفي ضوء الخبرة التي اكتسبتها السلطة في السنوات السابقة. |
in the light of the experience gained from its missions carried out in this framework, the Working Group took the initiative to develop criteria for determining whether or not the deprivation of liberty of asylum seekers and immigrants may be arbitrary. | UN | وعلى ضوء الخبرة التي اكتسبها الفريق العامل من بعثاته المضطلع بها في هذا الإطار، بادر الفريق إلى وضع معايير من أجل تحديد ما إذا كان حرمان طالبي اللجوء والمهاجرين من الحرية تعسفياً أم لا. |
The task force had focused on the issue of human rights impact assessments of trade and development policies and would begin work in November on guidelines for international cooperation in fulfilling the right to development in the light of the experience of countries. | UN | وقد ركزت فرقة العمل على القضية المتعلقة بتقييمات آثار سياسات التجارة والتنمية على حقوق الإنسان وسيبدأ العمل في تشرين الثاني/نوفمبر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون الدولي تنفيذا للحق في التنمية على ضوء خبرة البلدان. |