"in the matter" - Translation from English to Arabic

    • في هذه المسألة
        
    • في المسألة
        
    • في هذا الشأن
        
    • في مسألة
        
    • بهذه المسألة
        
    • بشأن هذه المسألة
        
    • في هذا الموضوع
        
    • بشأن المسألة
        
    • في الموضوع
        
    • فيما يتعلق بمسألة
        
    • المتعلقة بمسألة
        
    • في هذا الأمر
        
    • في الأمر
        
    • بالمسألة
        
    • في تلك المسألة
        
    The SPD was informed that the National Police's Department of Public Order and Security must have authority in the matter. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية بأن إدارة النظام العام والأمن التابعة للشرطة الوطنية يجب أن تكون لها السلطة في هذه المسألة.
    If they commented on a reservation and the parties failed to object, their decision would be taken as valid and would be considered to be competent in the matter in question. UN وإذا علقت على تحفظ ولم تبد اﻷطراف اعتراضا فإن قرارها سوف يعتبر عندئذ صحيحا وسيكون لها اختصاص في المسألة المعنية.
    Risk communication is an important issue in the matter. UN والإبلاغ عن الخطورة مسألة هامة في هذا الشأن.
    The next-to-last chapter of the report addresses our own Organization, again with an analysis of progress in the matter of system-wide coherence. UN يتناول الفصل قبل الأخير من التقرير منظمتنا، مرة أخرى مع تحليل للتقدم في مسألة الاتساق في المنظومة بأسرها.
    The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. UN ولاحظ أن هذا الموضوع جديد نسبيا في القانون الدولي، وأنه لا توجد إلى اليوم ممارسة كافية في هذه المسألة.
    He requests the Committee to ask for assistance in the matter. UN ويطلب إلى اللجنة أن تحصل على المساعدة في هذه المسألة.
    He requests the Committee to ask for assistance in the matter. UN وطلب إلى اللجنة أن تحصل على المساعدة في هذه المسألة.
    In order to be able to submit a petition to the Chancellor of Justice, no court judgment may have entered into force in the same matter and there may not be a court proceeding or a compulsory pre-trial complaint proceeding pending in the matter. UN وبغية أن يتمكن الشخص من تقديم التماس إلى قاضي القضاة، لا يجوز أن يكون حكم قد صدر عن محكمة في نفس المسألة ولا يجوز أن تكون هناك أية دعوى أمام المحاكم ولاأو أي إجراء إلزامي اينتظر التحقيق في المسألة.
    The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. UN وتتخذ المحاكم قراراتها في دوائر في الحالات التي يشترط فيها القانون أن يفصل في المسألة قاض واحد.
    The Committee should base its decision in the matter on the recommendations of the Advisory Committee. UN وينبغي أن تبني اللجنة قرارها في المسألة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    The view was expressed that the fact that no State had required assistance in the matter should not imply that the subject no longer merited discussion. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عدم تقديم أي من الدول لطلب مساعدة في هذا الشأن لا يعني أن الموضوع لم يعد يستحق المناقشة.
    Doesn't look like you have much say in the matter. Open Subtitles لا تبدو وكأنك قد يقول الكثير في هذا الشأن.
    Such transfers did occur, but only where the individuals concerned were aware of their rights in the matter. UN وهذه الإحالات قد تحدث بالفعل، ولكن فقط عند إدراك هؤلاء الأفراد المعنيين لما لهم من حقوق في هذا الشأن.
    In his country it was being abusively evoked in the matter of Transnistria. UN وأعلن أن هذا الحق يجري التذرع به، على نحو مسيء، في بلده، في مسألة ترانس نيستريا.
    A number of counter-terrorism conventions had placed a treaty law obligation upon ratifying States in the matter of prosecution or extradition. UN وإن عدداً من اتفاقيات مكافحة الإرهاب يفرض على الدول المصدقة التزاماً قانونياً توجبه الاتفاقية في مسألة المحاكمة أو التسليم.
    It would be appropriate to codify the rules of customary international law in the matter, drawing upon the jurisprudence of the International Court. UN ثم قالت إنه قد يكون من المناسب تدوين قواعد القانون الدولي العرفي المتعلقة بهذه المسألة اعتمادا على اجتهادات محكمة العدل الدولية.
    He requests the Committee to take action in the matter. UN وطلب إلى اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن هذه المسألة.
    Perhaps the Special Rapporteur could state his views in the matter. UN وقال إنه ربما يستطيع المقرر الخاص بيان رأيه في هذا الموضوع.
    However, he appreciated the Assistant Secretary-General's frankness in the matter. UN بيد أنه أعرب عن تقديره لصراحة الأمين العام المساعد بشأن المسألة.
    A plan of relinquishment of 20 per cent of the area has already been finalized and the matter is under consideration by the Government. The relinquishment of 20 per cent of the area will be notified as soon as a decision in the matter is taken by the Government. UN وقد جرى بالفعل إعداد خطة للتخلي عن ٢٠ في المائة من القطاع واﻷمر معروض على الحكومة للنظر فيه، وسوف يجري اﻹبلاغ عن التخلي عن ٢٠ في المائة من القطاع فور اتخاذ الحكومة لقرار في الموضوع.
    Paragraph 12 had been enriched by an additional example in the matter of equality of arms, following the Committee's discussions. UN وذكر أن الفقرة 12 دُعِّمَت بمثال إضافي فيما يتعلق بمسألة المساواة في وسائل الدفاع، عقب مناقشات اللجنة.
    Best practices in the matter of missing persons: study of the Human Rights Council Advisory Committee UN أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة الأشخاص المفقودين: دراسة اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان
    While the outcome was not completely satisfactory, significant progress was made in the matter. UN ورغم أن نتيجته لم تكن مرضية تماما إلا انه أحرز تقدما كبيرا في هذا الأمر.
    Her interest in the matter was to discover if there were any gifts that merited being made available for public viewing. UN وكلما يهمها في الأمر هو معرفة ما إذا كانت هناك هدايا تستحق عرضها على الجمهور.
    Among them are some high-ranking government officials, some of whom have since stated that they are not involved in the matter. UN ومن هؤلاء الأشخاص مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى، ذكر بعض منهم منذ ذلك الحين أنه لا صلة لهم بالمسألة.
    The Government of Pakistan has no practical authority in the matter. UN وليس لحكومة باكستان سلطة فعلية في تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more