"in the operative part of" - Translation from English to Arabic

    • في منطوق
        
    • وفي منطوق
        
    • في المنطوق
        
    • في منطوقه
        
    • في جزء المنطوق من
        
    • في الجزء المتضمن منطوق المواد من
        
    • وبموجب منطوق
        
    Her delegation thus would like to see the reference welcoming that report to be retained in the operative part of the draft resolution. UN ولذلك يرغب وفد بلدها في إبقاء الإشارة بالترحيب بهذا التقرير في منطوق مشروع القرار.
    However, we have different views on some of the wording in the operative part of the draft resolution. UN ولكن لنا وجهات نظر مختلفة إزاء بعض الصياغـــات في منطوق مشروع القرار.
    in the operative part of the draft we have made some significant changes. UN وفي منطوق المشروع، أجرينا عددا من التغييرات الهامة.
    in the operative part of the draft resolution the General Assembly, inter alia, would endorse the recommendations and conclusions of the Committee on Relations with the Host Country. UN وفي منطوق مشروع القرار، فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تؤيد توصيات لجنة العلاقات مع البلد المضيف واستنتاجاتها.
    He would prefer, however, to retain a reference to the corporate strategy in the operative part of the text. UN وقال إنه يفضل مع ذلك الاحتفاظ باشارة إلى الاستراتيجية المؤسسية في المنطوق.
    108. The sponsor delegation observed that it reflected the essence of the main provisions found in the operative part of the Declaration. UN 108 - وذكر الوفد الذي قدّم مشروع الإعلان أن الديباجة تجسِّد جوهر الأحكام الرئيسية الواردة في منطوقه.
    in the operative part of the draft resolution the General Assembly welcomes the implementation by the Government of Djibouti of the structural adjustment programme and, in that context, appeals to the international community to participate actively in the round table on Djibouti which will take place in February 1997 with a view to responding urgently in an appropriate manner to the financial and material needs of Djibouti. UN في جزء المنطوق من مشروع القرار، ترحب الجمعية العامة بقيام حكومة جيبوتي بتنفيذ برنامج التكيف الهيكلي وترجو المجتمع الدولي، في هذا السياق، أن يشارك بنشاط في المائدة المستديرة حـول جيبوتي التـي ستعقـد فـي شباط/فبراير ٧٩٩١ من أجل الاستجابة بسرعة وبطريقة مناسبة لاحتياجات جيبوتي المالية والمادية.
    It was also noted that both articles 35 and 42 could be consolidated in order to constitute a unique central article on complementarity in the operative part of the Statute. UN وأشير كذلك إلى أنه يمكن إدماج المادتين ٣٥ و ٤٢ بحيث تشكلان مادة أساسية وحيدة عن التكامل في الجزء المتضمن منطوق المواد من النظام اﻷساسي.
    in the operative part of draft resolution I, the General Assembly, inter alia, would adopt the programme of activities for the final term (1997-1999) of the Decade contained in the annex to the draft resolution and would also express its appreciation to States and international organizations and institutions that have undertaken activities in implementation of the programme for the third term (1995-1996) of the Decade. UN وبموجب منطوق مشروع القرار اﻷول، تعتمد الجمعية العامة، ضمن جملة أمور، برنامج اﻷنشطة التي تبدأ خلال الفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد، الوارد في مرفق القرار، كما تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة )١٩٩٥-١٩٩٦( من العقد.
    in the operative part of the resolution, the General Assembly emphasized, inter alia: UN وأكدت الجمعية العامة، في منطوق القرار، في جملة أمور، ما يلي:
    The principles would be established later in the operative part of the convention. UN وإنما تُرسى المبادئ فيما بعد في منطوق الاتفاقية.
    in the operative part of the Act, retroactivity applies to detention periods. UN ورجعية أثر القانون المكرسة على هذا النحو تغدو، في منطوق القانون، منطبقة على آجال الاعتقال.
    in the operative part of its opinion, the Court clearly established that States that are entitled to become parties to the Convention can formulate objections: UN فقد أقرت المحكمة بوضوح، في منطوق فتواها إمكانية قيام الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بتقديم اعتراضات:
    in the operative part of its opinion, the Court clearly established that States that are entitled to become parties to the Convention can formulate objections: UN فقد أقرت المحكمة بوضوح، في منطوق فتواها إمكانية قيام الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بتقديم اعتراضات:
    Some delegations and experts considered it important to keep a reference to the best interests of the child in the operative part of the Protocol. UN ورأى بعض الوفود والخبراء أن من المهم الإبقاء على الإشارة إلى المصالح الفُضلى للطفل في منطوق البروتوكول.
    in the operative part of the draft resolution the Assembly would take note with satisfaction of the report of the Secretary-General, while urging the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and UNDP to continue broadening and deepening their coordination and mutual support activities with SELA. UN وفي منطوق مشروع القرار، تحيط الجمعية العامة علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام، وتحث اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستمرار في توسيع وتعميق ما يضطلعان به من أنشطة تنسيق ودعم متبادل مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    in the operative part of the text the Assembly welcomes the continuing commitment of the Government and people of El Salvador to the consolidation of the peace process and urges all concerned to continue working together to complete the implementation of the peace process without delay. UN وفي منطوق النص ترحب الجمعية باستمرار التزام السلفادور، حكومة وشعبا، بتوطيد عملية السلم، وتحث جميع من يهمهم اﻷمر على مواصلة العمل معا ﻹكمال تنفيذ عملية السلم في السلفادور دون تأخير.
    in the operative part of the draft resolution, the General Assembly would welcome the report presented by the Secretary-General at the fifty-second session and express appreciation for the observations and recommendations contained in the report. UN وفي منطوق مشروع القرار ترحب الجمعية العامة بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام في الدورة الثانية والخمسين وتعرب عن تقديرها للملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    I wish to highlight in the operative part of the draft resolution a number of paragraphs that illustrate the commitment by the members of the zone to promoting cooperation for economic and social development in conditions of peace and freedom. UN وأود أن أبرز أن مشروع القرار يتضمن في المنطوق بعض الفقرات التي تعبر عن التزام أعضاء المنطقة بتعزيز التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف من السلم والحرية.
    This principle should be set out in the draft, perhaps in the preamble, not necessarily in the operative part of the text. UN ومثل هذا المبدأ يجب أن يُذكر - ليس بالضرورة في المنطوق وإنما في الديباجة.
    In the view of the delegation of Cuba, it is essential to include a brief preambular paragraph and a reference in the operative part of the draft resolution to the right to self-defence so that it can guide future negotiations and so that the interests of all States can be safeguarded. UN ويــرى وفد كوبا أن من الضروري أن يتضمن مشروع القرار فقرة قصيرة في الديباجة وإشارة في المنطوق إلى حق الدفاع عن النفس ليكون توجيها للمفاوضات المقبلة وحماية لمصالح جميع الدول.
    39. Some delegations considered it of primary importance to include provisions regarding poverty and underdevelopment in the preambular as well as in the operative part of the future protocol. UN ٩٣ - ورأت بعض الوفود أن من اﻷهمية بمكان أن تُدرج أحكام بشأن الفقر والتخلف في ديباجة البروتوكول المقبل وكذلك في منطوقه.
    42. There should be a specific provision in the operative part of the statute devoted to the principle of complementarity which would define the nature and scope of cooperation between the court and national judicial systems, and the obligation of States parties to cooperate with the court in an effective and speedy manner. UN ٤٢ - وأكد ضرورة وضع حكم محدد في جزء المنطوق من النظام اﻷساسي يكرس لمبدأ التكامل يرد فيه تعريف لطبيعة ونطاق التعاون بين المحكمة والنظم القضائية الوطنية والتزام الدول اﻷطراف بالتعاون مع المحكمة بطريقة فعالة وسريعة.
    It was further noted that both articles 35 and 42 could be consolidated in order to constitute a unique central article on complementarity in the operative part of the statute. UN وأشير كذلك إلى أنه يمكن إدماج المادتين ٣٥ و ٤٢ بحيث تشكلان مادة أساسية وحيدة عن التكامل في الجزء المتضمن منطوق المواد من النظام اﻷساسي.
    in the operative part of draft resolution I the General Assembly, inter alia, would note with appreciation the report of the United Nations Commission on International Trade Law on the work of its twenty-ninth session. It would note with satisfaction the completion and adoption by the Commission of the Model Law on Electronic Commerce and commend the Commission for the finalization of the Notes on Organizing Arbitral Proceedings. UN وبموجب منطوق مشروع القرار اﻷول، فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها التاسعة والعشرين، وتلاحظ مع الارتياح انتهاء اللجنة من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية واعتمادها له، وتشيد باللجنة لانتهائها من الملحوظات عن تنظيم اجراءات التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more